COMMENT CONTINUER A IMPORTER EN RUSSIE AVEC LA NOUVELLE CERTIFICATION

Marina — Samedi 26 Octobre 2013

COMMENT CONTINUER A IMPORTER EN RUSSIE AVEC LA NOUVELLE CERTIFICATION

Votre traducteur russe vous informe sur les écueils du nouveau système de certification
 
A l’attention de toutes les entreprises-importatrices de produits industriels en Russie!
Depuis les changements de la législation sur la certification des produits importés adoptés au début d’année, de plus en plus d’entreprises françaises qui importent en Russie cherchent des solutions pour pouvoir continuer à travailler sur ce marché très porteur.
Les certificats GOST nécessaires pour pouvoir importer en Russie, resteront valables jusqu’à la fin de leur validité. Mais désormais pour pouvoir importer en Russie toute entreprise aura besoin également de revêtir de nouveaux certificats, correspondants aux nouvelles règlementations techniques de l’Union Douanière de Russie, Biélorussie et Kazakhstan. Il s’agit de règlementations sur la sécurité des machines et de l’équipement, la sécurité des équipements de bas voltage et la compatibilité électromagnétique des produits techniques. Les nouveaux certificats seront valables sur le territoire de ces 3 pays pour une durée de 5 ans.
Selon le centre de certification agréé « Ecocert », la solution la plus simple pour tout importateur engager aujourd’hui est la création d’un bureau de représentation (personne morale ou entrepreneur individuel enregistré conformément à la législation de l’Union douanière). Ce bureau devra se charger de revêtement des nouveaux certificats après d’un centre de certification et fournir à cet organisme de certification des échantillons de produits. Le processus de certification comprend le déplacement d’un expert sur le site de production, l’établissement d’un protocole d’analyse de production et l’accomplissement des essais indépendants. Bonne nouvelle, dans certains cas les produits étant produits sur des sites de production ISO n’auront pas besoin de déplacement d’expert sur le site de production, ce qui réduira significativement le coût de la procédure.
Un processus de validation vous sera demandé pour chacun des codes douaniers de vos productions.
Attention! Une des conditions clés des nouveaux règlements techniques – tous les documents doivent être fournis par les organismes de certification agréés, sinon ils n’auront pas de validité ! Vous trouverez la liste des centres de certification agréés sur le site de service fédéral d’accréditation : http://fsa.gov.ru.

Marina Yulis

BIENVENUE SUR LE SITE DE MARINA YULIS INTERPRÈTE FRANÇAIS - ANGLAIS - RUSSE À PARIS

Je m'appelle Marina Yulis, je suis interprète professionnelle, basée à Paris. Mes langues de travail sont le français, le russe, l'anglais et l'espagnol. Etant titulaire d'un Bac + 5 de l'Université d'Etat Lomonossov à Moscou, ainsi que d'un DU de l'Université Paris II Assas et d'un Master LEA de l'Université Paris XII, je possède de vastes connaissances dans des domaines aussi variés que le commerce international, la logistique, les procédures douanières, le droit international, le E-commerce et le marketing. Cela vous garantira des services d'interprétariat et de traduction de qualité.

J'ai une expérience de 9 ans en tant qu'interprète. Parmi mes clients pour les traductions et l'interprétariat français-russe : Société Générale, Club Med, TNS, Ericson Laboratoire, Chaumet.

portrait de Marina Yulis