VOUS CHERCHEZ UN TRADUCTEUR FRANÇAIS RUSSE OU UN TRADUCTEUR ANGLAIS A PARIS? TRADUCTION – C’EST MON METIER.

Marina Yulis traductrice français-anglais et rédactrice web

Je suis traductrice et rédactrice diplômée, bilingue français-russe. Mes langues de travail sont le français, le russe, l’anglais et l’espagnol. J’ai choisi de venir travailler en France il y a 16 ans : j’habite aujourd’hui à Paris.

Mon diplôme en communication : Information, Communication de l’Université Paris II Assas. 

Mon diplôme traduction et management : Management International Trilingue Paris 12. 

Grâce à ce double parcours d’études, et à mes 9 ans d’expérience, je maîtrise parfaitement le vocabulaire commercial en français, russe, anglais et espagnol. 

Ces connaissances me permettent d’accompagner efficacement les PMEs et les TPEs français à l’export, fournissant toute une gamme des services de traduction et d’accompagnement linguistique. 

Chez Marina Yulis Traduction, nous nous spécialisons en développement de l’activité des entreprises françaises à l’export, plus particulièrement en développement de présence commerciale de PMEs françaises en Russie et Asie Centrale. 

Dans cette vidéo: j’accompagne la PME française Siccom lors du développement de la marque Siccom en Russie 

 

 

 

 

MON DOMAINE D’EXPERTISE: TRADUCTION TECHNIQUE, TRADUCTION MARKETING

Je propose une vaste gamme de services dans les domaines de l’interprétariat et de la traduction français-russe et russe-français, en plus de l’anglais et de l’espagnol.

Je prends en charge toutes vos traductions et assure le bon déroulement de vos échanges lors des salons internationaux, séminaires, négociations, rendez-vous d’affaires et déplacements d’affaires.

Qu’est-ce qu’on attend d’un traducteur français anglais russe?

Pourqoui faire confiance à Marina Yulis Traduction

– Interprétariat et traduction en 4 langues
Dans le domaine de l’interprétariat et de la traduction, la maîtrise simultanée de plusieurs langues (dans mon cas, le français, le russe, l’anglais et l’espagnol) est un atout essentiel.
Il est important de s’adresser à ses partenaires d’affaires dans leur propre langue, en tenant compte des particularités culturelles de chacun. Ceci n’est pas possible lorsque la langue de référence des échanges se limite à l’anglais.


Cette personnalisation de la communication vous procure un réel avantage lorsque vous établissez une relation – notamment avec des partenaires russes. En effet, ceux-ci préfèrent largement le russe à l’anglais, et apprécient particulièrement la présence d’un interprète russe lors de négociations avec des partenaires étrangers.

MA MISSION EN TANT QUE TRADUCTRICE ET INTERPRETE RUSSE ET ANGLAIS

Je fais en sorte que votre partenaire russe vous comprenne comme si le russe était votre langue maternelle. Comme si vous pensiez en russe. Comme si vous pensiez COMME des russes !

Ma mission est de contribuer à vos succès, jusqu’à la  signature du contrat par une traduction fiable de tout ce que vous dites.  Mon objectif est de vous faire oublier qu’il y a un interprète dans la salle de réunion.  De rendre vos conversations fluides et naturelles.

Mon objectif est que votre partenaire russe rie de vos blagues et comprenne les « entre les lignes » de ce que vous dites.  Qu’il comprenne aussi vos émotions, si vous voulez les transmettre.

Mon rôle  est de comprendre vos mots français et de les faire vivre en russe, d’en composer des images vivantes. Que ces images soient devant les yeux de votre interlocuteur russe comme elles sont devant vos yeux. Oui, on parle de la composante imagée de la langue même quand on est dans le mode d’affaire, autrement on pourra toujours utiliser la traduction à l’aide d’une machine – mais non !

Ma mission est de vous redonner cette joie de communication quand vous parlez avec vos partenaires russophones. De faire disparaitre l’incompréhension qui peut entrainer des tensions.

Si votre rôle est, éventuellement, de bien DIRE les choses,
Mon objectif est faire en sorte que vous soyez bien COMPRIS !

Marina Yulis  traductrice français anglais russe espagnol à Paris

Marina Yulis



VOUS CHERCHEZ UN TRADUCTEUR FRANÇAIS RUSSE OU UN TRADUCTEUR ANGLAIS A PARIS? TRADUCTION – C’EST MON METIER.





Je suis traductrice et rédactrice diplômée, bilingue français-russe. Mes langues de travail sont le français, le russe, l'anglais et l'espagnol.



MON DOMAINE D'EXPERTISE: TRADUCTION TECHNIQUE, TRADUCTION MARKETING



J'ai une expérience de 9 ans dans le domaine de l'interprétariat et de la traduction.


Dans la gamme de mes services vous trouverez:

- l'INTERPETARIAT français-russe
- l'INTERPETARIAT français-angais
- l'INTERPETARIAT français-espagnol


Je vous accompagne en tant que votre interprète français/anglais - russe:
- lors de salons internationaux
- lors de négociations et rendez-vous d'affaires avec vos partenaires russes
- lors de vos formations pour vos distributeurs russes






Je propose également des services de traduction écrite. Contactez-moi pour:



Traduction en russe des documents commerciaux ou techniques, des sites web, des notices techniques, des supports publicitaires, de la correspondance d'affaires et personnelle.



Marina Yulis traductrice français-anglais et rédactrice web