Traduction des documents anglais-français
et français-anglais en région parisienne

Notre cabinet de traduction met à votre service trois traductrices assermentées, qui traduisent tout document officiel.

Traduction des documents anglais-français
et français-anglais en région parisienne

Notre cabinet de traduction met à votre service trois traductrices assermentées, qui traduisent tout document officiel.
Restez concentré sur l’essentiel… …pendant que nous nous chargeons de vos traductions!

Relecture par deuxième traducteur de chaque document traduit

Collaboration avec trois
traducteurs assermentés partenaires

Devis en 30 min
aux heures ouvrées

Avec nous, la traduction de vos documents en anglais et en français est :

⦁ Rapide : réalisée et expédiée sous 48 h


⦁ Relue par un autre traducteur pour éviter toute erreur


⦁ Réalisée et certifiée par un de trois traducteurs experts, partenaires de notre cabinet 

Pour toute demande de traduction de documents anglais-français ou français-anglais

Dans quelles régions de France intervenons-nous ?

Les traducteurs partenaires de notre cabinet vous fournissent des solutions de traduction certifiée anglais-français et réciproquement en région parisienne.

Ils pourront également vous expédier vos originaux, dotés de la signature du traducteur, dans tout autre département métropolitain par voie postale.

Services complémentaires 

Nous mettons à votre disposition d’autres services : 

Traduction anglais français  technique, marketing et littéraire

Interprétation anglais-français en ligne pour les visioconférences avec vos interlocuteurs anglophones

Nos langues de travail s’enrichissent du russe et de l’espagnol, en interprétation simultanée et consécutive.

Nos traductrices – partenaires assermentées anglais-français et français-anglais

Les services de traduction assermentée sont assurés par les soins nos traductrices partenaires. Chacune d’elles est certifiée pour cette combinaison de langues. Grâce à cette collaboration, nos services sont rapides, conformes et garantis sans erreur. 

Tetyana B

Orléans

Traductrice diplômée, assermentée, avec une expérience professionnelle, y compris des missions à la cour, de plus de 15 ans. L’expertise et la certification de Tetyana concernent des textes juridiques et techniques.

Elena B

Metz

Traductrice diplômée, assermentée. Langues de travail : français-anglais, français-russe. Spécialisée en traduction juridique et admisitrative.  

Besoin de traduire vos documents en anglais en urgence ?

Nous sommes à votre service 24H/24, 7J/7

La plupart de demandes de ce type se font en urgence. C’est pour cela que nos traducteurs-partenaires vous soumettront un devis en 30 minutes. Cela s’entend aux heures d’ouverture, bien entendu. Nous respectons cet engagement qui nous tient à cœur.


La prestation sera réalisée en deux jours ouvrés et même plus rapidement dans certains cas. Cette célérité est en fonction des disponibilités de nos traductrices. 

Traduction en anglais en 24h* 

         ⦁ D’un test PCR covid
         ⦁ D’une attestation de vaccination

*sera réalisée par les soins de nos traductrices assermentés partenaires

Vous partez à l’étranger. Vous avez besoin de produire un test PCR Covid-19 ou un certificat de vaccination. Vous devez également fournir sa traduction certifiée en anglais. Vous avez 72 h maximum pour effectuer cette démarche auprès d’un traducteur expert. Pas de panique ! Trois traductrices assermentées, partenaires de Marina Yulis Traduction, sont à votre disposition.

Faites-nous une demande de traduction officielle par mail. Votre demande sera transmise directement au traducteur disponible, qui procédera dans les meilleurs délais, généralement sous 24 h ouvrées.

Les demandes les plus fréquentes auprès des traducteurs certifiés

Du français à l’anglais

  • Résultats du test de dépistage du Covid-19
  • Actes de mariage français, acte de naissance
  • Documents scolaires et diplômes français 

De l’anglais au français

  • Acte de naissance, de mariage, etc. anglais ou américain
  • Certificat d’Université
  • Documents destinés aux tribunaux français
  • Documents destiné au Ministère de Travail et au Ministère de l’Education Nationale

Le Brexit a engendré une hausse des demandes en traduction assermentée de l’anglais au français. Depuis, les traducteurs assermentés interviennent beaucoup pour la traduction officielle dans les domaines du droit et de l’immobilier.

Retour cliente

Anna Coquery

Avocat de barreaux de Paris

Je travaille depuis quelques années avec le groupement de traductrices professionnelles de Marina Yulis.

Les démarches en justices et à la cour, ainsi que certaines démarches liées à la certification, nécessitent parfois la traduction assermentée.

Dans ce cas, je recommande systématiquement les traducteurs-partenaires de ce cabinet à mes clients.

Si je résume en une ligne, Marina a pour partenaires de son cabinet deux traductrices assermentées français-anglais. Ce sont des prestataires professionnelles, rapides et sérieuses.

En savoir plus

La validité d’un document français à l’étranger nécessite-t-elle une traduction assermentée ?
Oui. En effet, sa légalité en dépend.
La traduction certifiée devra comporter la signature du traducteur assermenté et son cachet.

Voici une liste d’écrits pouvant être concernés par cela :
⦁ Actes de mariage et d’état civil ⦁ Bulletins de scolarité, certificats d’université, diplômes, etc. ⦁ Attestations officielles ou administratives diverses ⦁ Casiers judiciaires ⦁ Contrats ⦁ Papiers immobiliers ⦁ Eléments destinés aux tribunaux, aux préfectures et à tout autre organisme public
⦁ Jugements..