Votre interprète français-russe à Paris

Je suis traductrice interprète
professionnelle
français-russe et
anglais-russe. J’interviens à
Paris, en Ile-de-France et
partout en métropole.

Votre interprète français-russe à Paris

Je suis traductrice interprète
professionnelle français-russe et
anglais-russe. J’interviens à Paris,
en Ile-de-France et partout en
métropole.

Mes valeurs ajoutées
pour votre
traduction professionnelle​

Interpréte et commerciale

Sans
intermédiaire

Native russe

Aisance relationnelle

Diplóme LEA

4 Langages
de traduction:

Français
Anglais
Russe
Espagnol

Interpréte et commerciale

Sans intermédiaire

Native russe​

Aisance relationnelle

Diplóme LEA​

4 Langages
de traduction:

Français
Anglais
Russe
Espagnol

Marina Yulis interprète russe à Paris
Marina Yulis interprète russe pour vos rendez-vous
Marina Yulis, traductrice russe à Paris et dirigeante de Marina Yulis Traduction

Quel rapport entre…

Votre interprète en langue russe
et vos VENTES en Russie?​

La relation entre les deux est plus directe que vous ne le pensez.

Parole de mes clients 

Pierre-Gilles Vassort

Chef d’export zone Russie de Siccom SAS
Nous avons fait appel aux services de
traduction professionnelle de Marina
Yulis. Depuis, nos ventes en Russie ont
progressé de 30 % en quelques
années…

Nos échanges français-russes sont
tellement fluides que nos clients en
sont demandeurs !

Pierre-Gilles Vassort

Chef d’export zone Russie de Siccom SAS
Nous avons fait appel aux services de traduction professionnelle de Marina Yulis. Depuis, nos ventes en Russie ont progressé de 30 % en
quelques années…

Nos échanges français-russes sont tellement fluides que nos clients en sont demandeurs !

Vrai ou faux? Bon traducteur russe
français = bon commercial​?

Avez-vous besoin d’une traductrice professionnelle interprete en langue russe?

Je prends en charge vos missions d’interprétation. Je traduis du français
ou de l’anglais vers le russe et inversement.

J'interviens à Paris et partout en France, lors de:​

Bon traducteur professionnel = bon commercial?

Avez-vous besoin d’une traductrice professionnelle interprete en langue russe?

Je prends en charge vos missions d’interprétation. Je traduis du français
ou de l’anglais vers le russe et inversement.

J'interviens à Paris et partout en France, lors de:​

Salons professionnels
Formations, séminaires, réunions

Visites d’usines

Manifestations sportives et équestres

Conférences

Rendez-vous d’affaires

Interviews pour la presse

Rendez-vous médicaux et administratifs
Salons professionnels
Formations, séminaires, réunions
Visites d’usines
Manifestations sportives et équestres
Conférences
Rendez-vous d’affaires

Interviews pour la presse

Rendez-vous médicaux et administratifs

Avez-vous besoin d’un traducteur professionnel
et interprète français-russe ou anglais-russe?

Pourquoi me choisir​

Votre interprète traductrice professionnelle, je suis à l’écoute
de vos projets de traduction russe 7 jours sur 7.
J’étudierai en amont votre
entreprise, son organigramme, ses valeurs…
Je saurai transmettre ces
dernières à vos interlocuteurs.

La préparation et un
récapitulatif sont compris dans
le prix de la prestation.

Je reste à disposition de mes
clients pendant, avant et après
ma mission.
J’ai une parfaite aisance relationnelle. Je suis également à l’aise en négociation à huis clos.
Je vous assiste pour vos
formations avec des centaines
de participants. Je sais parler
en public.

Je dirige adroitement
l’attention de plusieurs
personnes dans une salle vers
votre discours.

La langue officielle de votre conférence, réunion, etc. est
le
français ou l’anglais.

Je suis parfaitement à l’aise
avec les deux
pour vous seconder
efficacement.
Je connais les enjeux de relations commerciales
franco-russes et le protocole.
J’ai l’expérience professionnelle des business-codes
russes pour vous représenter le
mieux possible.
Je deviendrai « votre langue et vos oreilles russes ».
Je vous ferai comprendre instantanément les humeurs et les réactions de
vos interlocuteurs russophones. Cela aide beaucoup pour signer
des contrats et éviter les pièges. C’est une compétence que les logiciels
de traduction vocale n’ont pas encore acquise.
Enfin et surtout, j’ai une double expérience en commerce international ET interprétation.
Celle-ci garantira que votre
communication sera bien perçue
par vos cibles russophones.
Mon travail ne s’arrête pas à un soutien local sur Paris.

Je pourrai vous accompagner en Russie si vous devez y faire un déplacement. En plus de la traduction, je vous proposerai tout un spectre de services. Ils deviendront le support de votre développement commercial dans les états de la CEI.

Et les langues de la CEI ?..

Le saviez-vous?

Une traduction en langue RUSSE suffit pour
les neuf pays de la CEI.
Cela vaut aussi pour la Géorgie et l’Ukraine.
En effet, maîtriser la langue officielle de chaque ancienne république
soviétique n’est pas forcément utile. La grande majorité de leurs
populations est russophone. Par conséquent, une traduction russe
sera suffisante pour échanger avec tout interlocuteur de ces pays.
Vous atteindrez, ainsi, plus facilement ces différents marchés.

Dans quels secteurs puis-je intervenir?​

J’effectue des missions de traduction français-russe et anglais-russe avec interprétation consécutive.

Ma grande expérience professionnelle me permet d’intervenir dans des domaines variés:

Immobilier

Industrie et machinerie

Finance

Commerce

Droit

Bâtiment

Aéronautique

Pharmacologie

Médecine

Agriculture

Immobilier

Finance

Droit

Aéronautique

Industrie et machinerie

Commerce

Bâtiment

Pharmacologie

Médecine

Agriculture

Sport

Informatique

J’accompagne votre entreprise pour vos échanges en langue étrangère. En plus du russe, je prends en charge: 

De la traduction technique à l’interprétation conversationnelle, j’interviens en
quatre langues.

Mes clients «Grands Comptes» en tant qu’interprète de langue maternelle russe​

J’interviens en tant que
traducteur russe pour
de nombreux projets
internationaux.
Ainsi, je participe à des collaborations sportives entre
états. Par exemple, une de mes missions concerne les
préparatifs des Jeux Olympiques 2024. Dans ce cadre,
j’intercède entre la France et la Russie.
J’effectue l’interprétation
entre français et russe dans
des contextes protocolaires
très exigeants.
Des rendez-vous de délégations
ministérielles à la CCI Paris IDF en sont un aperçu.

Je sais également m’entourer
de traducteurs assermentés  pour toute
traduction juridique.
Les langues concernées sont
français-anglais,
français-russe et
réciproquement.

Quels types d’interprétation puis-je assurer​

- En simultané (conférences…) — Interprétation consécutive (réunions, formations…) — A distance, par visioconférence

J’interviens aussi en différé, pour une traduction juridique ou marketing, par exemple. Comme dit ci-dessus, je m’appuie, alors, sur trois  traducteurs assermentés, partenaires de mon cabinet. 

Quels types d’interprétation puis-je assurer​

— En simultané (conférences…)

— Interprétation consécutive
(réunions, formations…)
— A distance, par visioconférence

Je sais également m’entourer
de traducteurs assermentés pour toute traduction juridique.
Les langues concernées sont
français-anglais,
français-russe et
réciproquement.

Ainsi, je peux intervenir en différé, pour une traduction juridique ou marketing, par exemple. Comme dit ci-dessus, je m’appuie, alors, sur trois  traducteurs
assermentés, partenaires de mon cabinet. 

Ils m’ont confié des missions d’interprétation et de traduction français-russe​

Retour client :

Patrice La Boulet

Entreprise La Boulet, secteur agricole
Marina est de langue maternelle russe. En travaillant avec elle, j’avais l’impression de parler russe avec mes clients. C’était comme si je maîtrisais le russe moi-même!

Marina a même réussi à transposer mes blagues et mes jeux de mots. Pourtant, ce genre d’expressions est ce qui est le plus difficile pour les traducteurs.
[rev_slider alias="slider-1"][/rev_slider]

Comment résumerai-je en une ligne ce que j’apporte à mes clients ?

Ooooh, mon rendez-vous avec nos
chers “amis” russes est
demain.

Apprendre le russe ?

Trop tard.

Je suis mort. Sauf si… sauf si…
j’ai un
traducteur russe bilingue!
Eurêka, il faut que j’appelle
Marina Yulis!

Ooooh, mon rendez-vous avec nos
chers “amis” russes est
demain. 
Apprendre le russe ?

Trop tard.
Je suis mort. Sauf si… sauf si…
j’ai un
traducteur russe bilingue!
Eurêka, il faut que j’appelle
Marina Yulis!

Anecdotes portant sur les interprètes​

Une délégation étrangère, composée de trois personnes, vient voir un grand directeur. Ce dernier crie à son assistante
(pensant qu’ils ne comprennent pas):

— Ma chérie, apporte du café à ces trois nigauds !
L’un d’entre eux répond (en français):

— Deux nigauds… Je suis interprète.