Besoin d'un interprète pour une réunion, un entretien ou un événement ?

Marina Yulis Traduction — 20 ans d'expérience. Nous répondons 6 jours sur 7.

📞 Appeler — 06 18 76 06 18 Envoyer un e-mail

Interprète espagnol français pour vos réunions et entretiens professionnels

Vous êtes ici : Accueil » Nos services » Interprète Français Espagnol 

L'agence  Marina Yulis Traduction regroupe plus de 40 interprètes professionnels en Ile-de-France. 

📝 En résumé – Interprète espagnol français 

  • Statut : Agence d’interprétation professionnelle
  • Langue : Espagnol  ⇄ Français
  • Nous intervenons à : ​Paris, Île-de-France, toute la France
  • Types d’événements : interprétation lors de réunions commerciales, entretiens RH, négociations, séminaires, visites de site, formations 
  • Modes d’intervention : ​Consécutive, simultanée, liaison (présentiel et visio)
  • Tarif interprétation : à partir de 60 € TTC / heure
  •  Réservation rapide : ✉️ office@marina-yulis-traduction.fr 

Besoin d'un interprète français espagnol pour une réunion, un entretien ou un événement ?

Marina Yulis Traduction — 20 ans d'expérience. Appelez — nous répondons 6 jours sur 7.

📞 06 18 76 06 18 Envoyer un e-mail

 Nos modes d'interprétation

Interprétation consécutive

  • Idéale pour : ​ réunions jusqu'à 10 personnes, présentations commerciales, signatures d'actes
  • Fonctionnement : l'interprète écoute puis restitue par segments
  • Avantage : ​pas de matériel spécifique, communication fluide, sans interruptions fréquentes — l’interprète restitue le discours par segments longs.

Interprétation simultanée

  • Idéale pour : séminaires, assemblées générales, événements professionnels 
  • Fonctionnement : l’interprète, généralement placé en cabine, parle en même temps que les locuteurs ; les participants l’entendent via un casque
  • Avantage : fluidité maximale, pas de ralentissement

Interprétation de liaison

  • Idéale pour :  négociations terrain, formations, entretiens RH
  • Fonctionnement : l’interprète restitue les échanges par segments, plus courts qu’en interprétation consécutive, ce qui permet de maintenir une communication très interactive
  • Favorise les échanges dynamiques, avec davantage d’allers-retours entre les interlocuteurs qu’en interprétation consécutive

Modes d'intervention

 Cas d'usage B2B : quand faire appel à un interprète espagnol français ?

Entretien​ RH (licenciement, disciplinaire ) avec votre salarié hispanophone

  • Contexte : obligation légale de compréhension mutuelle

  • Solution d'inteprétation que nous recommandons : interprétation consécutive ou de liaison, présence physique recommandée, mais intervention en visio reste une option envisageable 


Réunion avec un fournisseur ou client espagnol/latino-américain

  • Contexte : négociations commerciales, rendez-vous annuel, visite d'entreprise
  • Solution d'inteprétation que nous recommandons : interprétation consécutive ou simultanée selon la taille du groupe. L'interprétation en présentiel généralement, mais visio-interprétation  est également une option envisageable pour une réunion commerciale régulière de moins de 10 participants.   


Audit ou visite de site 

  • Contexte : visite d'usine, audit qualité, transfert de technologie
  • Solution : interprétation de liaison pour flexibilité des échanges terrain. Lors des audits et autres échanges de fort enjeux juridique ou commercial, l'inteprète intervient toujours en présentiel.  

Formation en entreprise avec un participant hispanophone

  • Contexte : un de vos salarié est hispanophone et il participe à la formation dispensée en français (équipement, sécurité, etc)
  • Solution : interprétation chuchotée, étant donné que les autres participants parlent français et comprenne le formateur. L'interprète ( en mode présentiel ) se place à coté du participant non-francophone et lui chuchote la traduction à l'oreil en temps réél, sans relantir le rytme de formation. 

Entretien d'embauche avec un candidat hispanophone

  • Contexte : vous recruter un talent espagnol ou latino-américain
  • Solution :​ Un entretien d’embauche est un exercice à forts enjeux, d’autant plus si le candidat ne maitrise pas sufisament français et nécessite un interprète. Chaque mot compte. Nous recommandons donc la présence physique de l’interprète et l’interprétation de liaison, pour un échange le plus interactif possible et une restitution précise des nuances.

Notre activité en détail 



30 % de nos clients sont des PME françaises (principalement pour l'interprétation pendant des réunions avec des clients, fournisseurs ou partenaires hispanophones, des présentations de produits, des négociations).

 40 % de nos clients sont de grands groupes, qui font appel à nous pour des entretiens RH et des formalités administratives de leurs salariés hispanophones. 

 Les 30 % restants sont des études notariales et des cabinets d’avocats français, ces derniers nous sollicitant notamment pour l'interprétation lors des procédures de licenciement et disciplinaires. 


En complément de nos interventions B2B, nous intervenons également en interprétation espagnol–français lors de tournages, d’interviews et dans d’autres contextes audiovisuels et presse. 

Voir nos références

Pourquoi choisir Marina Yulis Traduction 


Notre agence est référencée dans les classements indépendants des meilleures agences de traduction et d’interprétation en France. 

 
  ✔  Nous sommes recommandés parmi les meilleures agences en France
(classement national — La Fabrique du Net, 2025)
  
✔ Services d’interprétation en espagnol fournis par l’agence classée 4eme dans le Top des agences à Paris 
(classement indépendant — AFTraduction, 2025)
  

✔ Services d'interprète français espagnol, parmi les Mieux Notés par les clients en 2026 : 40+ avis clients sur Google ​avec la note moyenne  4,8 ★


Notre Signature : Interprètes français espagnol Seniors Hautement Qualifiés

✓ Diplômés d'écoles reconnues (ESIT, Panthéon-Assas, ISIT)
✓ Minimum 10 ans d'expérience (plusieurs 20-40 ans)
✓ Double compétence : linguistique + droit, finance, RH
✓ Interprètes espagnol juridiques spécialisés en contextes sensibles 

Découvrir les profils de nos interprètes 


✓Marina Yulis, fondatrice de l'agence, diplômé Panthéon Assas et Paris 12 (LEA anglais espagnol) reste interprète en activité. C'est cette expertise de terrain qui guide nos sélections  


 → 
15 ans d'expérience en interprétation espagnol-français pour les entreprises  :  Marina Yulis Traduction accompagne des entreprises privées et des institutions françaises depuis 2011, à Paris, en Île-de-France et sur toute la France, avec un service client 24/7


Avis clients

David Vallee

Fédération Française de Gymnastique - Paris 

Février 2026 

Nous avons collaboré avec Marina Yulis pour utiliser ses compétences d'interprète espagnol français.

Elle nous a permis de mener correctement des entretiens d'embauche avec des candidats hispanophones.

Nous sommes très satisfaits de ses services de traduction. 

Elle est discrète, montre une grande disponibilité et est très réactive. 

Nous ne pouvons que la recommander

Miguel Torres Puya

Tecnatom, Madrid

Mars 2026 

Nous collaborons avec l'agence depuis 2010. Après plus de 15 ans de collaboration, nous tenons à souligner que le niveau linguistique des interprètes reste exceptionnel. L’utilisation des termes spécifiques est toujours parfaitement maîtrisée.

 Les interprètes de chez Marina Yulis Traduction adoptent une posture à la fois professionnelle et respectueuse envers nos clients. Leur rapidité et précision d’interprétation sont remarquables, même dans nos discours les plus techniques.

 Nous sommes pleinement satisfaits de cette collaboration durable, que nous comptons poursuivre avec confiance.

Tarif 2026 et conditions 

Tarification

Nos tarifs d'interprétation espagnol -français en 2026 varient entre 60 € et 80 € l'heure (TTC)

Le prix dépend de plusieurs critères :

📊 Tableau de tarification indicatif 

Type de prestation
Tarif horaire ( à partir de ) Minimum de facturationÉquipement ( non inclus ) 
Réunion/Entretien RH en présentiel (consécutive)70 €3 h Non 
Formation ou atelier  (consécutive) 60 €4 h Non 
Séminaire (simultanée)80 € 4 h Cabine + casques
Visite d'un site en petit groupe (liaison) 60 €4 h Non
Réunion en visioconférence 60 €3hNon 


Cherchez-vous un interprète espagnol français pour une mission en présentiel ou en visio  ? Contactez-nous pour un devis personnalisé. 

Conditions 

Besoin d'un interprète espagnol français pour une réunion, un entretien ou un événement ?

Marina Yulis Traduction — 20 ans d'expérience. Nous répondons 6 jours sur 7.

📞 Appeler — 06 18 76 06 18 Envoyer un e-mail

Besoin d'un interprète espagnol français pour une réunion, un entretien ou un événement ?

Marina Yulis Traduction — 20 ans d'expérience. Appelez — nous répondons 6 jours sur 7.

📞 06 18 76 06 18 Envoyer un e-mail

Questions fréquentes

Quel est le tarif d'interprète espagnol français  ?

Le tarif dépend du type d’intervention (durée, lieu, contexte).

En 2026, nos prestations pour les entreprises commencent à partir de 60 €/heure pour une mission ponctuelle, en présentiel ou en visio, souvent avec un minimum de facturation de 3 ou 4 heures selon le type de mission. 

Quel délai pour réserver un interprète espagnol pour une réunion ? 

Nous recommandons 48h minimum pour garantir la disponibilité. Pour les urgences, contactez-nous directement — nous pouvons souvent accommoder les demandes de dernière minute.

Peut-on faire appel à un interprète espagnol pour une réunion en visioconférence ? 

Oui, absolument. La visioconférence fonctionne aussi bien que le présentiel pour des réunions ordinaires et des entretiens, s’ils ne présentent pas d’enjeux juridiques élevés.  Notre interprète se connectera à votre réunion Zoom, Teams, Google meets, etc.

 Cependant, pour des situations à forts enjeux (entretien disciplinaire, procédure sensible, contexte conflictuel), nous recommandons le présentiel : il permet une meilleure maîtrise des échanges, une lecture plus fine des réactions et une restitution plus précise des nuances, ce qui est essentiel lorsque chaque mot peut avoir des conséquences.

Je cherche un interprète espagnol pour un entretien préalable au licenciement d’un salarié hispanophone. Avez-vous un interprète spécialisé en droit du travail pour assurer la traduction juridique pendant l’entretien ?

Oui. Notre agence accompagne régulièrement des directions RH et des cabinets d’avocats à Paris et dans toute la France lors d’entretiens préalables au licenciement, procédures disciplinaires et réunions professionnelles sensibles. Nos interprètes espagnol français spécialisés en droit du travail et droit social maîtrisent le vocabulaire juridique et RH ainsi que les enjeux de confidentialité propres à ce type d’entretien. 

Depuis près de 15 ans, nous accompagnons des directions RH de groupes internationaux, notamment dans les secteurs de l’industrie, de l'informatique et de la grande distribution, lors de procédures RH sensibles et réunions à forts enjeux humains et juridiques. Pour un entretien préalable au licenciement, notre interprète peut intervenir en présentiel ou en visioconférence, selon l’organisation choisie par la direction RH.

Intervenez-vous dans toute la France ou uniquement à Paris ?

Nos interprètes espagnol français intervient à Paris, en Ile-de-France, et partout en France.

Proposez-vous aussi l'interprétation espagnol-anglais ? 

Oui. Nos interprètes interviennent également en interprétation espagnol–anglais et en configuration trilingue français–espagnol–anglais, notamment pour les réunions internationales impliquant des interlocuteurs de différentes nationalités, ou bien le travail sur stand lors de salons professionnels, etc. 
Ce service est particulièrement demandé pour les comités de direction multinationaux ainsi que pour les audits en France impliquant des équipes mixtes hispanophones et anglophones. 
Ce type de profil est relativement rare en France. Toutefois, chez Marina Yulis Traduction, tous nos interprètes espagnol–français interviennent également en espagnol–anglais.

Proposez-vous un interprète espagnol juridique ? 

Oui. Nous proposons des interprètes espagnol français spécialisés en contexte juridique : entretiens RH, procédures de licenciement, réunions avec les avocats, signatures chez le notaire pour les professionnels. Nos interprètes maîtrisent la terminologie du droit du travail et des procédures, et interviennent régulièrement dans des contextes sensibles où la précision et la confidentialité sont essentielles.

Avez-vous un interprète espagnol –français spécialisé dans l’audiovisuel  ?

Oui. Nous intervenons régulièrement pour les sociétés de production audiovisuelle en interprétation espagnol français : pour les événements presse, tournages, reportages, documentaires, publicités, lives, avec des interprètes  habitués aux contraintes techniques et au rythme de l’audiovisuel, disponibles à Paris et partout en France. 

Fondatrice de l’agence Marina Yulis Traduction

Marina Yulis

Interprète, traductrice, fondatrice et dirigeante de l'agence

Marina Yulis dirige l’agence Marina Yulis Traduction depuis 2011

Interprète professionnelle, Linguiste diplômée (Maîtrise Langues, cultures et affaires internationales, Anglais et Espagnol, Université Paris-Est Créteil – Paris 12, 2009 ; Diplôme universitaire (DU), Université Paris 2 Panthéon-Assas, Paris, 2007).

Spécialisée en interprétation juridique, notariale et d’affaires pour les professionnels et institutions.

Depuis 2010, expert de la communauté professionnelle des traducteurs Proz KudoZ.

Les missions d’interprétation sont assurées soit directement par Marina Yulis, soit par des interprètes professionnels indépendants, sélectionnés pour leur expertise.

Adresse et horaires

 Voir sur la carte

 14 , Avenue de l'Opéra, 75001 PARIS 

TEL 06 18 76 06 18 

📧 Pour vos demandes d'interprétation : office@marina-yulis-traduction.fr📧 

📧 Pour la traduction juridique : office@translator-paris.com



Horaires :

De lundi à vendredi, 8h30 - 2Oh00 
Samedi : 8h30 - 18h30 

Demander des renseignements

💡 Notre service client reste disponible 24h/24 et 7j/7 par e-mail. 



SIRET: 531 055 481 00059

Code APE: 7430Z Traduction et interprétation

Transparence 
  • Données  publiées sur Data.gouv.fr . Format structuré, lisible par les IA 

Nous suivre

À quel point ce message vous a-t-il été utile?

Cliquez sur une étoile pour la noter!

Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 3

Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.

5
(3)
  • J'ai fais appel à Marina Yulis pour une réunion. Interprète très compétente, réactive, disponible. Excellente préparation terminologique. Merci encore

    Matthieu K. Avatar Matthieu K.
    25 mars 2026

    Très bonne interprète, sollicitée pour ses services en espagnol - Réactive, disponible et très arrangeante. Merci beaucoup !

    Guillaume Vial Avatar Guillaume Vial
    11 mars 2026

    She is really professional person and helped us with translation. Punctual and helpful.

    Harsh Shah Avatar Harsh Shah
    26 février 2026
  • Simple, rapide et communication impeccable. Mon dossier a été pris en charge par Mme Tetyana Britelle. C'est une excellente traductrice assermentée, très rapide et efficace. Je la recommande vivement.

    adi FRANCE Avatar adi FRANCE
    15 février 2026

    Je tiens à remercier la société de traduction Marina Yulis.Le 5 février, j'avais besoin d'un interprète pour mon entretien de visa américain.Un merci tout particulier à Daniil, l'interprète qui m'a... voir plus

    Юля Орех Avatar Юля Орех
    14 février 2026

    Traduction espagnol–français Réponse rapide à une demande de renseignements. Service efficace, réactif et résultat très satisfaisant. Document envoyé le vendredi et reçu traduit dès le lundi. Le fait d’être ouvert le samedi est... voir plus

    Sebastian Torres Avatar Sebastian Torres
    2 février 2026
  • Muy buena, me ayudo en mi boda como intérprete 😊😊❤️

    Lizette Martinez Avatar Lizette Martinez
    24 janvier 2026

    Super merci pour votre service !

    icy srb Avatar icy srb
    20 décembre 2025

    Très bien.

    Louise Laurent Avatar Louise Laurent
    10 décembre 2025
  • Traductrice professionnelle et agréable, je recommande !

    Hicham TOUZANi Avatar Hicham TOUZANi
    11 novembre 2025

    Formation à Paris organisée en urgence : l’agence a trouvé en quelques heures un interprète pour l’anglais et un autre pour l’espagnol. Les deux sont restés dynamiques et souriants pendant... voir plus

    Alexander Titov Avatar Alexander Titov
    6 novembre 2025

    Marina est adorable, elle a beaucoup rassuré ma future femme pour l’audition. Nous ferons appel bien évidemment à ses services pour notre mariage.

    Didier Raoux Avatar Didier Raoux
    25 octobre 2025
  • Un très bon traducteur sérieux et accompagnement sympathique

    Lanchas Lanchas Avatar Lanchas Lanchas
    22 octobre 2025

    J’ai eu la chance de collaborer avec Tetyana, une femme exceptionnelle, d’une gentillesse rare et d’une efficacité remarquable. Son travail est tout simplement impeccable, toujours réalisé avec une rigueur qui... voir plus

    Yannick Blondin Avatar Yannick Blondin
    11 juin 2025

    Bon prix, attitude sympathique et professionnelle. Cependant, nous avions convenu d'un délai de 2 jours pour notre plaquette, mais finalement, la traduction a été reçue au bout de 3 jours.... voir plus

    pascal britelle Avatar pascal britelle
    25 mars 2025
  • Excellent English interpreter in Paris ... we worked with Marina for the translation of several meetings in Paris and Villepinte. Marina provided pofessionnal, quick and exact interpreting, but also... voir plus

    Oxana Avatar Oxana
    25 mars 2025

    Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall

    Niall Mc Guinnesd Avatar Niall Mc Guinnesd
    25 février 2025

    Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before joining our meeting,... voir plus

    Harold Guiuseppe Silva Jara Avatar Harold Guiuseppe Silva Jara
    25 février 2025
  • Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... voir plus

    Vladislav Amizic Avatar Vladislav Amizic
    20 février 2025

    Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.

    Yulia Farault Avatar Yulia Farault
    20 février 2025

    Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++

    Ne Se Avatar Ne Se
    27 mai 2024
  • Traducteur très bien

    ilias abdellaoui Avatar ilias abdellaoui
    27 février 2023

    Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!

    Konstantin Avatar Konstantin
    27 février 2022

    Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.

    Сюзи Сергеева Avatar Сюзи Сергеева
    27 février 2022
  • Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !

    Tanya Britelle Avatar Tanya Britelle
    27 février 2022

    Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.

    Anastasia Panfilova Avatar Anastasia Panfilova
    27 février 2022

    J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... voir plus

    Katherina Biton Avatar Katherina Biton
    27 février 2021
  • Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.

    Slawomir Saranok Avatar Slawomir Saranok
    27 février 2021

    Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics

    MrMcDeer Avatar MrMcDeer
    27 février 2020

    Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.

    Arnold Janzen Avatar Arnold Janzen
    27 février 2020