BLOG

Russie – Etats Unis : refroidissement dans l’espace?

Marina — Dimanche 18 Avril 2021


La Russie annonce sa sortie de l’ISS.

Dessin d'un cosmonaute

Votre traductrice russe vous tient informé des avancements sur la scène économique, politique et technologique en Russie. Aujourd’hui notre sujet sera l’Espace et les nouveaux projets du Roscosmos, l’Agence spatiale fédérale russe.  

La nouvelle station orbitale russe – un projet ambitieux du Roscosmos

La Russie se retirera de la Station Spatiale Internationale en 2025 et commencera à créer une nouvelle station orbitale nationale. C’est ce qu’a annoncé le vice-premier ministre Yuri Borisov sur la chaîne de télévision “Rossia 1”.

La décision a été prise lors d’une réunion à huis-clos avec le président russe Vladimir Poutine le 12 avril. Lire la suite…

Comment choisir un traducteur en ligne pour la traduction français-russe ?

Marina — Lundi 15 Mars 2021


Comment choisir un traducteur en ligne pour la traduction français-russe ?

Plusieurs outils gratuits de traduction sont actuellement disponibles. Quelle plateforme de traduction en ligne choisir et dans quel cas les utiliser ? Faisons le point.

La traduction en ligne peut être réalisée par Google.translate, Microsoft, Deepl.com et plusieurs autres plateformes similaires. Dans certains cas, la traduction automatique est fiable et permet de comprendre les grandes lignes d’un texte. Elle peut en outre traiter de gros volumes d’écrits simples et répétitifs. En revanche, il y a plusieurs cas où il devient indispensable de faire appel à un traducteur humain:  

Lire la suite…

Cinq critères pour une bonne traduction de site web en russe – la suite

Marina — Jeudi 10 Septembre 2020


Cinq critères pour une bonne traduction de site web en russe – la suite

Vous souhaitez faire traduire votre site en russe ? Pour assurer la bonne adaptation d’une version russe à des moteurs de recherches et la bonne perception par la cible visée, le traducteur doit avoir 5 compétences clés. 

Comme on a vu ensemble ici, il s’agit principalement de l’expertise SEO et de la connaissance minimale de plateformes telles que WordPress et Jimdo. Mais quoi d’autre ? 

Avoir une expertise en réseaux sociaux russes et en webmarketing: un vrai plus

Aujourd’hui vous traduisez que le site, mais le step 2 sera sans doute d’être présents sur les réseaux sociaux russes et créer des communautés autour de vos produits et services. Si le traducteur que vous choisissez sait gérer les communautés de produits sur Facebook et Instagram, s’il est à l’aise avec la vidéo et qu’il puisse vous faire des Directs en russe – votre développement sur le marché russe ira beaucoup plus vite!

Lire la suite…

Russie : un point sur la situation sanitaire et touristique

Marina — Jeudi 13 Août 2020


Russie : un point sur la situation sanitaire et touristique

Je fais le mieux pour vous informer de l’évolution de la situation sanitaires en Russie. Pour cela je vous propose une synthèse des informations de médias russes et des autres sources en Russie.

Quelles sont les régions de Russie les plus touchées par Coronavirus :

A l’heure actuel, les 3 régions les plus touchées sont (voir la carte ici: Сarte de propagation de Covid19 en Russie )

  • La couronne de Moscou
  • La région de la Volga
  • La région de l’Oural

Ou est-ce qu’on est pour les tests en Russie ?

Les tests sont obligatoires pour les patients présentant des symptômes. Pour le reste de la population, les tests sont disponibles gratuitement dans les laboratoires et les centres médicaux.

Qu’en est-il du #vaccinCovid  développé en Russie?

Fin juillet les autorités sanitaires russes ont annoncé que les tests cliniques du vaccin russe étaient terminés. La communauté scientifique russe Lire la suite…

Remise du compteur présidentiel de Vladimir Poutine à zéro

Marina — Jeudi 25 Juin 2020


Remise du compteur présidentiel de Vladimir Poutine à zéro

La Russie se prépare à voter des amendements à la constitution, proposés par Vladimir Poutine. Le vote populaire aura lieu le 1 Juillet 2020.

Ces amendements changent les pouvoirs du président, élu en 2018, donc ceux-ci devront entrer en vigueur à partir des nouvelles élections présidentielles. Mais Vladimir Poutine souligne qu’il organise un vote national pour que le peuple russe valide ces nouveaux amendements, et ils seront effectifs juste après le vote.

Le point clé : Vladimir Poutine a accepté la proposition de remettre à zéro les compteurs limitant à deux les mandats présidentiels et de se représenter à l’élection présidentielle de 2024 (et voir aussi 2030 par la suite ?), à condition que la Cour Constitutionnelle soit d’accord.

Lire la suite…

Cinq critères pour une bonne traduction de site web en russe

Marina — Mercredi 22 Avril 2020


Vous souhaitez faire traduire votre site en russe ? Pour assurer l’adaptation d’une version russe à des moteurs de recherches, le prestataire doit agir sur 5 points importants :

 

Traductrice français russe en train de réaliser la traduction d'un site en russe

Gérer la mise en page lors de la traduction des sites web

La mise en page est un véritable problème pour le prestataire chargé de la traduction d’un site internet. Donc un minimum de connaissances en web design sera un plus considérable lors de votre choix du traducteur. Un bon point : la mise en page d’un site francophone conviendra tout à fait à la lecture de caractères russes, comme le cyrillique a le même espacement que l’alphabet latin et se lit de la même façon, de gauche à droite, de haut en bas (à la différence du chinois, par exemple).

Avoir une expertise en SEO, optimiser le texte pour les moteurs de recherche russes

Un site internet qui apparaît sur la 55ème page dans les résultats d’une recherche ? Pas une bonne idée. Lors de la traduction, le traducteur doit avoir son dégrée de liberté pour bien positionner les mots clés dans son texte, pour obtenir un bon référencement naturel. Il doit avoir la liberté de repositionner les accents dans vos textes de façon optimal pour les robots de moteurs. Lire la suite…

Interprétation français-russe à distance:

Marina — Dimanche 5 Avril 2020


Interprétation français-russe à distance:

Par téléphone, Skype, Zoom… 

Dans cette nouvelle réalité économique due au COVID-19, je me mobilise pour continuer d’accompagner au mieux vos projets avec vos partenaires russes.

Je propose des services d’interprétariat français-russe à distance, sur la base de Zoom, Webex ou toutes autres plateforme.

On sait que cette nouvelle réalité économique (confinement, fermeture des frontières, contraintes logistiques) – est pour un bon moment. Or les contacts entre les entreprises françaises et russes ne s’arrêtent pas.

L’interprétation à distance est une solution pour des entreprises pour continuer les échanges avec des partenaires étrangers dans le contexte actuel des frontières fermées et d’impossibilité de se rendre sur place. 

Vous avez besoin de vous entretenir avec vos partenaires en Russie, virtuellement pour l’instant ?

Votre interprète russe est là pour vous aider. Je peux me connecter en mon home office et me joindre à votre réunion; visioconférence ou formation virtuelle, avec juste le son ou avec le son et la vidéo. Lire la suite…

CORONAVIRUS : ETAT D’URGENCE A MOSCOU

Marina — Samedi 7 Mars 2020


CORONAVIRUS : ETAT D’URGENCE A MOSCOU

L’ambassade de France en Russie : merci de s’abstenir de voyages à Moscou pour le moment !

Au vue de la propagation du coronavirus dans le monde, le maire de Moscou a signé un décret, obligeant toutes les personnes qui arrivent à Moscou depuis les pays à risque (dont la France !) de passer en quarantaine pendant 14 jours.

Toutes les personnes qui se trouvaient sur des “territoires à risque” sont tenues de prévenir les autorités concernées dès leur arrivée à Moscou, communiquer les lieus et les dates de leur séjour. Cet ordre de quarantaine s’applique aux citoyens russes mais aussi à toute personne de nationalité etrangère provenant de ces régions (dont la France). Lire la suite…

Le sort de Nord Stream 2 : le gazoduc sera-t-il achevé malgré les nouvelles sanctions américaines ?

Marina — Jeudi 2 Janvier 2020


Le sort de Nord Stream 2 : le gazoduc sera-t-il achevé malgré les nouvelles sanctions américaines ?

Le ministre russe de l’énergie Alexander Novak a déclaré que le gazoduc Nord Stream 2 sera achevé malgré les sanctions américaines.

Le 21 décembre, les États-Unis ont imposé des sanctions sur le gazoduc, ce qui a amené l’entreprise suisse Allseas a suspendre la pose des conduites au fond de la mer Baltique.

” Il est trop tôt pour dire qu’Allseas ne pourra pas terminer Nord Stream 2. Ils ont suspendu les travaux pour exclure les risques de sanctions ” – a déclaré M. Novak. Le ministre a assuré que le pipeline ” sera achevé en toutes circonstances “. Selon lui, il reste moins de 160 km de conduites à poser (sur les 1200 km de la longueur totale).

Auparavant, le Sénat américain a approuvé un projet de loi sur le budget de la défense pour 2020, qui comprend des sanctions contre les gazoducs russes : Nord Stream – 2 et Turkish Stream.

Les restrictions s’expliquent par la “protection de la sécurité énergétique européenne”. Mais tout en sachant que les Etats Unis, étant un grand producteur du gaz naturel liquéfié, ont leurs propres intérêts économiques dans cette affaire, cherchant à accroître ses exportations de gaz vers l’Europe.

Lire la suite…

Hommage à Jacques Chirac

Marina — Lundi 30 Septembre 2019


Même si Jacques Chirac s’était éloigné de la grande politique depuis un moment, sa disparition le 26 septembre a fait parler de lui à travers le monde entier, et la Russie ne fait pas l’exception.

 

Pendant les douze ans de sa présidence, Jacques Chirac a été on vrai ami des Russes. Il maîtrisait la langue et a même traduit vers le français les poèmes de Pouchkine. Sous la présidence de Boris Eltsine d’abord, avec qui il entretenait des relations amicales, Jacques Chirac a rendu de nombreuses visites officielles au pays. Avec l’arrivée de Vladimir Poutine au pouvoir, le dévouement de cet homme politique français pour la Russie n’a pu qu’accroitre. Voici le message de condoléances que Vladimir Poutine a adressé à la famille Chirac :

 

« En Russie, on se souviendra toujours de son apport immense dans le développement des relations amicales entre nos deux pays ».

Lire la suite…

Marina Yulis

Russie – Etats Unis : refroidissement dans l’espace?


La Russie annonce sa sortie de l’ISS.

Dessin d'un cosmonaute

Votre traductrice russe vous tient informé des avancements sur la scène économique, politique et technologique en Russie. Aujourd'hui notre sujet sera l'Espace et les nouveaux projets du Roscosmos, l’Agence spatiale fédérale russe.  

La nouvelle station orbitale russe – un projet ambitieux du Roscosmos

La Russie se retirera de la Station Spatiale Internationale en 2025 et commencera à créer une nouvelle station orbitale nationale. C'est ce qu'a annoncé le vice-premier ministre Yuri Borisov sur la chaîne de télévision "Rossia 1".

La décision a été prise lors d'une réunion à huis-clos avec le président russe Vladimir Poutine le 12 avril.

C'est une proposition attendue, puisqu’auparavant, Roscosmos avait déjà proposé d'abandonner la station spatiale internationale pour des raisons financières. Roscosmos a calculé qu'après 2025, une avalanche de défaillances des systèmes de l'ISS commencera, ce qui entraînera un surcoût de 10 à 15 milliards de roubles (11 à 16 millions d'euros) pour des opérations de maintenance et de réparation.

Pour l'instant les détails du nouveau projet de la station russe ne sont pas dévoilés.

Nouveau robot androïde russe pour travailler dans l’espace, qui aurait dû rejoindre l’ISS…

En même temps, Roscosmos développe aussi des projets encore plus ambitieux : des vols pilotés vers la Lune et vers Mars avec des vaisseaux a moteurs nucléaires. Autre sujet moins lointain, evoqué par Roscomos – la création d'un robot- androïde pour travailler dans l'espace.

Les travaux sur ce nouveau robot devraient être achevés d'ici 2025, après quoi celui-ci aurait dû être envoyé sur l'ISS. Or ce projet ne tenait pas compte de la sortie de la Russie de l'ISS, donc il semble que ce robot attendra la nouvelle station russe pour prendre son envol...

 Il sera situé en permanence à la surface extérieure de la station et contrôlé par un opérateur depuis la station ou  depuis la Terre.

La création du robot sera assurée par l'entreprise russe "Android Technics", qui a créé le robot Fedor (Skybot F-850), ayant déjà visité l'ISS en 2019. Le nouveau explorateur d'espace sera sous forme d'un torse humanoïde sans jambe.

La configuration androïde du robot a été choisie par les scientifiques russes comme étant la plus adaptée pour manœuvrer et travailler dans l'espace.

Technologie inspirée d’Avatar - en vue de future exploitation de planètes

"Ce projet a pour but de perfectionner la technologie (y compris celle de l'intelligence artificielle) de la robotique spatiale, en vue de future exploration de l'espace et des planètes", a déclaré Roscosmos.

Les mouvements et les manipulations du robot seront contrôlés par un opérateur dans une tenue spéciale, exactement comme dans le film Avatar. Mais pour la plupart des opérations simples l'Androïde pourra les effectuer en toute autonomie.

La réalisation de "Télédroïde" est prévue pour 2025. Ensuite, il sera installé de manière permanente sur la surface extérieure du module scientifique de la future station, qui viendra remplacer l'ISS.

Il nous semble que le discours de Roscosmos sur l'ISS est loin d'être une simple coïncidence par rapport à la dégradation de relations diplomatiques entre la Russie et les Etats Unis et les nouvelles sanctions américaines. Malheureusement, la crise impactera inévitablement tous les secteurs de coopération entre les deux pays, y compris scientifiques et technologiques.

 

Comment choisir un traducteur en ligne pour la traduction français-russe ?


Comment choisir un traducteur en ligne pour la traduction français-russe ?

Plusieurs outils gratuits de traduction sont actuellement disponibles. Quelle plateforme de traduction en ligne choisir et dans quel cas les utiliser ? Faisons le point.

La traduction en ligne peut être réalisée par Google.translate, Microsoft, Deepl.com et plusieurs autres plateformes similaires. Dans certains cas, la traduction automatique est fiable et permet de comprendre les grandes lignes d’un texte. Elle peut en outre traiter de gros volumes d’écrits simples et répétitifs. En revanche, il y a plusieurs cas où il devient indispensable de faire appel à un traducteur humain:  

  1. La traduction doit être impeccable et précise
  2. Le texte comporte des passages imagés ou possède une structure grammaticale sophistiquée
  3. Le langage utilisé ne se résume pas à sa composante purement rationnelle

Les outils de traductions sont, pour l’heure, limités comme ils sont incapables de lire et de traduire « entre les lignes ».  Ils sont dépourvus de capacités mentales qui nous diffèrent des robots. Il s’agit de la créativité, de la curiosité, des émotions, de l’empathie, de l'intuition linguistique, du sens de l’humour…

Nous verrons toutefois ce que sera la traduction automatique dans 30 ans !

 

Dans le tableau ci-dessous, le récap de quand l’on peut utiliser les outils de traductions

Type de texteOui, on peut utiliser la traduction automatiqueOui, on peut utiliser la traduction automatique, suivie d’une relecture humaineNon, on ne peut pas utiliser la traduction automatique pour ce type de texte
Les textes où l’on a juste besoin en comprendre les grandes lignes                X               
Documents techniques                 X 
Interfaces utilisateur                 X 
Logiciels                 X 
Sites web                 X 
Supports marketing                       X
Textes littéraires                       X
Textes destinés à être publiés                       X
Correspondance officielle                       X
Documents nécessitants une traduction assermentée                       X

 

Quel outil de traduction en ligne est meilleur pour la langue russe ?

Le choix de votre traductrice russe :

Deepl, la plateforme de traduction par intelligence artificielle s’en sort mieux que les autres pour la traduction française russe. Deepl est utilisé par ailleurs par les traducteurs professionnels français russe pour faire les pré-traductions et ainsi gagner du temps… On peut comparer le travail avec cet outil à celui d’un peintre qui fait un croquis rapide et approximatif, pour après le remplir soigneusement de couleurs, de nuances et de vie.

Mais, encore une fois, ayez recours à Deepl ou autres outils similaires seulement si votre texte n’est qu’une simple séquence de phrases techniques.

Et notez que jusqu’à présent toute traduction automatique mérite une relecture par un humain.

 

⊗Life Hack : NE JAMAIS JAMAIS JAMAIS
traduisez votre correspondence amoureurse avec des utiles de traduction en ligne… Sauf si vous voulez que votre amie vous prenne pour un scammer.

 

CAS PRATIQUE :

Dans un texte parlant de SEO (optimisation pour les moteurs de recherches), un logiciel de traduction français russe traduit le nom de plugin Yoast SEO comme… « levure SEO ». Pourquoi ? Probablement puisque le nom propre Yoast n’est pas encore dans sa base, mais il ressemble pas mal à un mot yeast (levure).

Les logiciels n’arrivent pas toujours à prendre en compte le contexte du texte ni à identifier certains termes.

La contextualisation et la fiabilité terminologique sont les défis majeurs pour les développeurs d’algorithmes de traduction en vue de pouvoir proposer aux utilisateurs des traductions les plus précises et pertinentes possibles.

Cinq critères pour une bonne traduction de site web en russe – la suite


Cinq critères pour une bonne traduction de site web en russe – la suite

Vous souhaitez faire traduire votre site en russe ? Pour assurer la bonne adaptation d’une version russe à des moteurs de recherches et la bonne perception par la cible visée, le traducteur doit avoir 5 compétences clés. 

Comme on a vu ensemble ici, il s’agit principalement de l’expertise SEO et de la connaissance minimale de plateformes telles que WordPress et Jimdo. Mais quoi d’autre ? 

Avoir une expertise en réseaux sociaux russes et en webmarketing: un vrai plus

Aujourd’hui vous traduisez que le site, mais le step 2 sera sans doute d’être présents sur les réseaux sociaux russes et créer des communautés autour de vos produits et services. Si le traducteur que vous choisissez sait gérer les communautés de produits sur Facebook et Instagram, s’il est à l’aise avec la vidéo et qu’il puisse vous faire des Directs en russe – votre développement sur le marché russe ira beaucoup plus vite!

L’idéal serait en plus que votre traducteur se repère dans les marketplaces web russes (par exemple Wildberries et Lamoda pour le secteur du textile, Yandex Market pour les produits industriels). Ainsi vous pourrez confier à votre traducteur-consultant russe une tâche marketing : le référencement de vos produits sur les marketplaces à potentiel de plus en plus intéressant. 

Localiser le texte, adapter les noms propres

La transposition d’un texte vers une autre langue nécessite parfois une adaptation culturelle. Exemple : vous connaissez la marque française de produits infantiles «Blédina» ? Impossible d’introduire une marque avec un tel nom sur le marché russe, comme le mot Blédina est très consonnant avec un des mots les plus grossiers en russe. Quoi qu’il en soit privilégiez toujours un traducteur qui est de langue maternelle russe. Cela sera le gage qu’il connaisse les codes culturels russes et qu’il aura l’intuition linguistique innée pour toute expression, mot ou cas de figure qui paraitra déplacé en russe.

En résumant, pour bien localiser votre site en russe,  il faut faire appel à un traducteur natif russe, ayant des expertises complémentaires en Web design, SEO sur des moteurs russes, webmarketing et éventuellement marketplaces russes sectoriels.