Nous sommes une agence d'interprétation à Paris 75001. Notre réseau de plus de 20 interprètes professionnels anglais français est à votre service partout en France
Interprètes bilingues, basée à Paris, nous réponderons à toute demande de devis dans 10 minutes max. Vérifiez-le!
Pratiquement aucun frais d'agence. Tarif à partir de 30 euro/l'heure
Réserver un interprète anglais français à Paris en quelques clics, sans vous enregistrer sur le site
- Annulation gratuite 24 h avant la prestation! - Pas de prepaiement.
Interprètes professionnels, diplômés, bilingues français anglais, basés à 75, 91, 92, 93.
Marina Yulis, interprète anglais français depuis 2011, dirigeante de l'agence Marina Yulis Traduction (Paris 75001), propose des services d'interprétation français anglais :
Notre agence d'interprétation vous proposera une consultation gratuite pour choisir un interprète anglais français le plus adapté à vos besoins. Contactez-nous et nous discuterons du format de votre événement, du nombre d'interprètes souhaités, du type d'interprétation qui convient à votre événement, de votre budget. Nous vous offrons une consultation 100% gratuite de 15 minutes, afin de parfaitement cerner vos besoins et vous proposer un interprète ou une équipe d'interprètes anglais français , qui dépassera vos attentes et contribuera au succès de votre événement. Qu'il s'agisse d'un audit en anglais, d'une visite de votre usine par des fournisseurs anglophones, d'une réunion d'entreprise avec des partenaires étrangers, d'une conférence internationale ou d'un forum, nous mettons à votre disposition une équipe des meilleurs interprètes anglais français : techniques, médicaux, juridiques... Chacun de nos interprètes en anglais est spécialisé dans un domaine différent, les principaux étant la finance, l'industrie pharmaceutique et les audits pharmaceutiques GMP, GCP, GLP, PSCI, FDA , les technologies, l'ingénierie et l'informatique. Contactez-nous pour réserver un interprète anglais à Paris pour tout type d'événement professionnel.
Nos clients apprécient Marina Yulis Traduction pour notre capacité à mettre à votre service une équipe d’interprètes anglais de façon extrêmement réactive : demande de devis en deux clics, réponse rapide, disponibilités 7 jours sur 7... Et de façon extrêmement sécurisée : sécurité des données clients, confidentialité, protocole de travail spécialisé pour des domaines sensibles... Chez Marina Yulis Traduction, réservez un interprète anglais français en quelques clics , nous répondons immédiatement ! Nous collaborons aussi avec des fournisseurs d'équipement de conférences, pour gérer des projets d'interprétation de conférence clé en main.
Vous êtes à la recherche d'interprète anglais français, expert dans votre domaine, et vous avez besoin de quelques conseils ? Dans ce cas, nous vous recommandons de lire nos 8 conseils de nos interprètes-experts certifiés, pour éviter les faux-pas et choisir le meilleur prestataire pour votre événement important !
Avis client
Hamid Tabbich, directeur de la société Altiver, France
J’avais les négociations avec de nouveaux fournisseurs chinois. Après 4 visioconférences, nous n’arrivions pas à avancer… Nous parlons un peu anglais, mais nos interlicuteurs ne nous comprenaient pas et vice versa! Dès lors je me suis retrouvé à la recherche d'un interprète anglais français - pour prendre en charge nos échanges par visio, et ainsi j'ai trouvé Marina. En 40 minutes d’échanges par Skype, nous avons bouclé le contrat ! Depuis, je passe par cette agence, dès que j'ai besoin d'interptétation en anglais, et c'est toujours au top. Trouver un bon interprète - c'était pour nous une tâche difficile, mais cela valait le coût! Un bon interprète anglais - à mon avis, c'est une enorme économie de temps pour l'entreprise. Donc je ne peux que recommander les interprètes de chez Marina Yulis Traduction
Salon professionnels
Prospection téléphonique
Formations, séminaires, réunions
Rendez-vous d'affaires
Visites d'usines, audits, y compris audits pharmaceutiques PSCI, GMP, GCP, GLP
Interviews pour la presse, conférences de presse
Manifestations sportives et équestres
Rendez-vous médicaux et administratifs
Réserver votre interprète anglais Paris
Nous effectuons des missions dans les secteurs d'activité les plus variés:
immobilier
industrie et machinerie
Médecine
Finance
Commerce
Agricuture
Droit
Bâtiment
Sport
Aéronautique
Industries chimiques, pharmaceutiques, métallurgique
Informatique
Les tarifs des interprètes anglais français varient entre 30 euro l'heure et 70 euro l'heure (TTC). Cela dépend de plusieurs critères : - Avez-vous besoin d’une équipe d’interprètes ou d’un seul ?- Quel est le type de votre évènement (audit, conférence, visite d’affaires, réunion, diffusion web live) - S’agit-il de l’interprétation simultanée ou consécutive ? - Avez-vous besoin d’équipements de traduction (cabines, etc…) ? Si vous avez besoin des services d’interprète anglais à Paris ou dans une autre ville, pour votre évènement international – contactez-nous et nous calculerons rapidement le prix de la prestation en fonction de vos besoins.
Conférence internationale des fournisseurs de l'usine Renault. 01/12/2021 Notre mission : Interprétation anglais français lors de la visite de l’usine, lors de réunions avec les fournisseurs en mini-groupes et lors des sessions question réponse Thématiques : camions de moyen tonnage - fournitures, casting, impact carbone et défis écologiques, échanges des meilleures pratiques entre les fournisseurs Notre prestataire : interprète anglais français de liaison et chuchotage
Conférence internationale d'une marque cosmétique, Paris 75009 05/05/2019 Notre mission : Interprétation consecutive de l’anglais vers le français et vers le russe pour les distributeurs internationaux de la marque, réunis pour une session à Paris Thématique : sécurité des produits cosmétiques, biotechnologies, technologies cellulaires. Equipe : deux interprètes anglais français et anglais russe
De liaison
Consécutive
Prestations téléphoniques
En vidéo, par visioconférence
Si vous êtes à la recherche des services d'un interprète anglais francais à Paris pour l'interprétation conversationnelle... Je vous conseille de verifier ces 8 points importants :
01
Testez le niveau du candidat auprès d’un interlocuteur natif.
02
Assurez-vous qu'il soit réellement à l’aise en public si il sera amené à vous accompagner lors des formations, séminaires ou conférences.
03
Ayez toujours une préférence pour les interprètes dont la langue cible est maternelle. Leur travail pour vos réunions, rendez-vous d’affaires, etc. n’en sera que meilleur. En effet, les subtilités s’apprennent souvent par le vécu.
04
Pour des prestations consécutives, nul besoin de chercher un interprète de conférence. Ce sont 2 expertises différentes. Les connaissances ne sont pas les mêmes.
05
Faites attention à la façon dont votre prestataire setient, s’habille, se comporte. La forme compte autant que le contenu. Votre traducteur anglais représente, avant tout, votre entreprise, donc mieux vaut qu’il soit au top !
06
Demandez de prendre connaissance du dossier AVANT son intervention. D'ailleurs, un bon professionnel le fera naturellement. Une préparation sans faille est indispensable.
07
Réclamez-lui ses diplômes et vérifiez-les.
08
Si vous avez une personne native anglophone au sein de votre entreprise - cette personne peut verifier le niveau d'anglais d'interprète. On vous conseille vivement de le faire !
Le métier d’interprète demande des compétences supplémentaires. La pleine possession de deux langues est un bondépart, toutefois incomplet. Vous devez avoir aussi: Une parfaite aisance relationnelle, Une assurance en public; souvent vos prestations se feront devant un grand nombre des personnesLa capacité de parler devant une assemblée,Les acquis obligatoires dans le domaine du droit et de la justice,Et une remarquable gestion du stress. De plus, vous devrez connaître le dossier de votre client presque par cœur... et vous souvenir de tout ce qui a été dit lors des vos prestations précédentes!
La première est asynchrone tandis que la seconde est concomitante. Les interprètes de conférence poursuivent des études spécialisées. Ils sont titulaires des diplômes afférents. Pour autant,au cours de leurs cursus, ils apprennent à réaliser de l’interprétariat simultané. Cela leur est nécessaire lors de congrès, par exemple.
Vous pouvez avoir l’anglais pour langue étrangère. Vous deviendrez interprète anglais suite au parcours spécialisé. Par contre, la maîtrise de la langue doit être parfaite. Le niveau doit être comparable à celui d’un natif. En effet, pour exercer ce métier, vous devez assimiler toutes les subtilités du langage.
Rejoignez-nous sur les réseaux socieux
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 17
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.