Marina Yulis
Traduction

Notre histoire, nos valeurs, notre mission

Traduction – c’est mon métier. Mon expérience en commerce international et mon sens du contact humain – c’est ce qui fait la différence.
Qui suis-je ?

Je suis traductrice et rédactrice diplômée, bilingue français-russe.
Mes langues de travail sont l’anglais, le français, le russe et
l’espagnol.

Je suis née à Moscou. J’ai choisi de venir faire mes études et travailler en France il y a 16 ans ; j’habite aujourd’hui à Paris.

Grâce à mon double parcours universitaire en France (Université
Assas Paris II) en Russie et à mes 11 ans d’expérience je maîtrise
parfaitement le vocabulaire commercial français, russe, anglais et
espagnol.

Ces connaissances me permettent d’accompagner efficacement
les PMEs et les TPEs françaises à l’export.


La qualité de mes traductions contribue à accroitre votre chiffre
d’affaires auprès de vos clients russophones, anglophones et
hispanophones.

L’histoire du Cabinet Marina Yulis Traduction

2011 : Le début…

J’ai commencé mon parcours de traductrice freelance en 2009, quand j’ai fini mon cursus Universitaire en Management International Trilingue.


En 2011, j’ai fondé ma propre société à Paris, Marina Yulis Traduction, pour proposer à mes clients toute une gamme de services de traduction en russe, en anglais et en espagnol.

Traductrice pour une marque de cosmétique professionnel
Quatre ans de travail entre plusieurs pays…

En 2016, j’ai commencé ma collaboration en tant que traductrice
russe avec une marque
française de produits cosmétiques. J’accompagnais les formateurs de la marque dans tous les
pays de la
CEI, en faisant vivre en langue russe les formations, dispensées en
français ou en
anglais.

Cette expérience a été très valorisante, me permettant d’enseigner
à mes clients français les us
et coutumes russes, et leur faire
découvrir les cultures si diverses des anciennes républiques
soviétiques…

Mon projet de fierté - depuis 2019 mon cabinet est sélectionné pour les traductions dans le cadre du projet Olympique 2024
Les traductions pour des ambitieux projets Olympiques
Depuis 2019 notre cabinet de traduction a été sélectionné pour un
projet qui me tient à cœur : des traductions russes et espagnoles
pour la Fédération Française de Gymnastique lors des préparatifs
des Jeux Olympiques de 2024.

Elargissement d’activité

En 2020, faisant suite à la demande croissante pour des traductions écrites et certifiées, j’ai
commencé à conclure des partenariats
avec des traductrices assermentées. A l’heure actuelle
j’ai comme partenaires partenaires quatre traductrices certifiées français-
russe
et français-anglais, ce qui nous permets de gérer rapidement plusieurs projets de traduction à la fois.

Le basculement de la situation sanitaire en 2020 a changé le visage du secteur de
l’interprétation. A partir de 2020, toutes les mani-
festations internationales se tenaient en
visioconférence, même les… dégustations ! Et là, notre objectif était clair : enlever à nos clients
au moins un de leurs nouveaux obstacles : celui de ne plus pouvoir communiquer.

Aujourd’hui nous proposons tout un panel de services de traduction à distance, par Zoom et toutes autres plateformes. Nous continuons à suivre les évolutions techniques susceptibles
d’amplifier notre offre d’interprétation à distance.

Mes clients me font confiance : usine, installation de conduit de gaz, chantier – indépendamment de votre secteur d’activité, la traduction sera fiable.
2021 – Les nouveaux horizons

Aujourd’hui les frontières commencent à se réouvrir, les voyages
d’affaires et les
manifestations internationales reprennent. Je suis
heureuse d’accompagner à nouveau mes
clients français dans les
pays russophones, anglophones et hispanophones, en faisant
disparaitre la barrière des langues.

Vos traductions sous 48 heures ? Oui !
Nous gérons toute traduction urgente, 7J/7.

Marina Yulis Traduction aujourd’hui – c’est moi-même, Marina Yulis, et mes quatre traductrices-partenaires, assermentées français
russe et français anglais
.Elles réaliseront vos traductions assermentées le plus rapidement possible.

Chacune de nos partenaires a le statut d’expert près la Cour d’Appel de sa région. Ce statut garanti la qualité et la conformité de toute
prestation réalisée.

Vous pouvez trouver plus d’information sur les traductrices partenaires qui m’appuient dans mes missions dans la rubrique Traduction des documents

Pourquoi choisir Marina Yulis Traduction?

Simplement parce que je suis traductrice diplômée, en traduction et en commerce international, de languе maternelle russe et avec
une parfaite maitrise de l’anglais.

Mais aussi et surtout parce que je suis passionnée par l’interprétariat et par le contact humain. Quand vous signez un contrat ou
réussissez votre rendez-vous commercial compliqué, je suis heureuse d’y contribuer.

En faisant appel à mes services vous :
Confiez vos traductions à une traductrice qui respecte pleinement la Charte du Traducteur de la Société Française des traducteurs

Profitez des tarifs inférieurs à ceux des agences de traduction, puisque je travaille sans intermédiaire

Etes sûrs du résultat, comme vous confiez vos documents à une traductrice professionnelle, diplômée et ayant l’expérience du métier de plus de 11 ans

Je propose une vaste gamme de services dans les domaines de l’interprétariat et de la traduction russe français et anglais français, l’espagnol en plus.

Je prends en charge toutes vos traductions et assure le bon déroulement de vos échanges lors des salons internationaux, séminaires, négociations, rendez-vous d’affaires et déplacements d’affaires.

Dans le domaine de l’interprétation et de la traduction, la maîtrise simultanée de plusieurs langues (dans mon cas, le français, le
russe, l’anglais et l’espagnol
) est un atout essentiel.

Il est important de s’adresser à ses partenaires d’affaires dans leur propre langue, en tenant compte des particularités culturelles de
chacun. Ceci n’est pas possible lorsque la langue de référence des échanges se limite à l’anglais.

Cette personnalisation de la communication vous procure un réel avantage lorsque vous établissez une relation – notamment avec
des partenaires russes. Ces derniers apprécient particulièrement la présence d’un interprète russe lors de négociations avec des partenaires étrangers.

Ma charte des satisfaction clients
« Satisfait ou remboursé »

Chez Marina Yulis Traduction, la première chose qui compte – c’est la satisfaction des clients. C’est pour cela que j’ai adopté le principe
suivant : Une erreur grave dans les traductions fournies entraînera la restitution du prix payé. Ce versement ne pourra pas dépasser
le montant de la prestation afférente.

Ma charte déontologique

CASUAL Friday chez Marina Yulis Traduction ? Le temps de lire et d’apprendre !

Le Cabinet Marina Yulis Traduction adhère à la Charte du traducteur et aux principes déontologiques adoptés par les professionnels du secteur : la qualité, le respect strict de la confidentialité,
des délais et des exigences des clients.

Comme le nom de mon entreprise, Marina Yulis Traduction, l’indique, je suis responsable personnellement pour la qualité de
toute traduction fournie par le cabinet.

Je serai votre interlocutrice unique pour vos projets de A à Z – un
gage de traductions homogènes et de la vision à 360° de vos projets que l’on adoptera.

Mes diplômes

Master LEA Anglais-Espagnol Management Interna-
tional Trilingue de l’Université Paris XII (2009)

Anglais et Espagnol d’affaires, Marketing, commerce international, finance, droit de contrats internationaux, comptabilité, logistique

Master « Information, Communication » de l’Université
Panthéon ASSAS Paris II 2007

Information administrative

MARINA YULIS TRADUCTION

SIRET : 531 055 481 00042
SIREN : 531 055 481
Code APE : 7430Z Traduction et interprétation

14 avenue de l’Opera 75001 PARIS
En tant que micro-entreprise, dispensé d’immatriculation au registre du commerce et des sociétés (RCS) et au répertoire des métiers

Sur la page Mentions Légales de ce site, vous trouverez :

– Mes conditions générales de vente
– Mes modalités de paiement
– Ma politique de traitement des données personnelles