Marina Yulis Traduction — 20 ans d'expérience. Nous répondons 6 jours sur 7.
Vous êtes ici : Accueil » Nos services » Interprète Anglais
L'agence Marina Yulis Traduction regroupe plus de 40 interprètes professionnels en Ile-de-France.
Marina Yulis Traduction — 20 ans d'expérience. Appelez — nous répondons 6 jours sur 7.
Vous planifiez une réunion commerciale, des négociations ou un entretien RH avec les participants anglophones ? Vous avez besoin d'un interprète anglais français professionnel et disponible rapidement ? Marina Yulis Traduction est une agence d'interprétation à Paris. Nous travaillons au service des entreprises pour traduire vos échanges, meetings et événements professionnels avec une expertise reconnue depuis 2011 dans les domaines du commerce international, du droit, du notariat.
Les entreprises françaises font confiance à l'agence Marina Yulis Traduction depuis plus de 15 ans pour leurs moments importants.
Il est tout à fait normal d’hésiter entre les termes « interprète anglais » et « traducteur anglais » pour un événement professionnel. Dans l’usage courant, ces deux appellations sont souvent utilisées indifféremment. Voici la différence entre les deux, expliquée simplement :🎤 Interprète anglais français = Communication orale en temps réel
📄 Traducteur anglais français = Traduction de documents écrits
💡 Exemple concret : Vous accueillez un client anglophone pour des négociations commerciales ?→ Vous avez besoin d'un interprète anglais français Vous devez traduire un contrat commercial en anglais ?→ Vous avez besoin d'un traducteur
Il existe 4 modes principaux d'intervention :
L'interprète écoute le locuteur, prend les notes, puis restitue le message en langue cible :
✅ Idéale pour : Réunions commerciales et techniques, discours, présentations commerciales✅ Avantage : Moins coûteuse, plus naturelle❌ Inconvénient : Double la durée des échanges
L'interprète traduit en même temps que le locuteur s’exprime (avec casque et micro) ✅ Idéale pour : Conférences, séminaires, congrès, tables rondes, colloques, évènements officiels et protocolaires ✅ Avantage : Aucun ralentissement du programme ❌ Inconvénient : Plus coûteuse, nécessite un équipement technique
Traduction fluide pour des échanges directs en petit comité ✅ Idéale pour : Négociations, visites de sites, audits, réunions en petit groupe ✅ Avantage : Flexible et rapide❌ Inconvénient : Moins adaptée aux interventions longues et structurées
L’interprète traduit à voix basse pour un ou deux participants pendant l’intervention. ✅ Idéale pour : Séminaires, conférences ou cérémonies lorsqu’un seul participant ne maîtrise pas la langue ✅ Avantage : Discrète, ne nécessite pas de matériel❌ Inconvénient : Adaptée uniquement à un très petit nombre de participants, deux maximum
- Pour une réunion technique ou juridique classique → Interprétation consécutive - Pour une formation avec 50 participants → Interprétation simultanée - Pour un entretien disciplinaire avec 3 participants → Interprétation de liaison
Nous proposons des services d’inteprète anglais–français pour les entreprises (PME, ETI, grands groupes), les directions RH, les cabinets d’avocats, les études notariales, les entreprises de certification, les sociétés de production audiovisuelle et les médias.
Vous accueillez un client anglophone pour négocier un contrat? Vous planifiez une présentation commerciale pour les investisseurs ou prospects anglophones ? → Notre interprète anglais français garantit que rien n'est perdu en traduction et renforce votre crédibilité professionnelle. Domaines : Commerce, industrie, affaires internationales
Entretien préalable au licenciement ou disciplinaire → L’interprète garantit une communication claire, neutre et juridiquement sécurisée . Dans nos rubriques dédiées, vous trouverez un contenu à forte valeur juridique pour les équipes RH, détaillant le cadre, les bonnes pratiques et les enjeux d’un entretien préalable au licenciement accompagné d’un interprète, ainsi que d’un entretien disciplinaire avec interprète. Domaines : Ressources humaines
Vous proposez une formation avec un formateur anglophone à vos équipes ? → L'interprète garantit que tous comprennent le contenu et peuvent participer. Domaines : RH, formation, sécurité
Cérémonie officielle ou protocolaire, événement culturel ou médiatique → L’interprète assure la traduction des discours officiels et garantit une communication fluide et fidèle entre les intervenants, les autorités, les invités et le public international. Ces formats requièrent le plus souvent une interprétation simultanée. Domaines : Institutions, culture, sport, médias, relations internationales
Réunions et formations
Entretiens RH
Événements officiels et sportifs
Audits et inspections industrielles :
Presse et audiovisuel
Conférences :
Nous intervenons dans les secteurs d'activité les plus variés :
Nos tarifs d'interprétation anglais-français en 2026 varient entre 60 € et 80 € l'heure (TTC) Le prix dépend de plusieurs critères :
Cherchez-vous un interprète anglais français pour une mission en présentiel ou en visio ? Contactez-nous pour un devis personnalisé.
Agence fondée par une interprète anglais français en activité
Expertise et expérience 👩💼 Interprète professionnelle depuis plus de 20 ans 🏢 Fondatrice et dirigeante de l'agence Marina Yulis Traduction à Paris depuis 2011 📚 Linguiste diplômée : Maîtrise Langues, cultures et affaires internationales (Université Paris-Est Créteil – Paris 12, 2009) Diplôme universitaire (DU) (Université Paris 2 Panthéon-Assas, Paris, 2007) ⚖️ Spécialisée en interprétation juridique, notariale et d’affaires Intervient dans des contextes sensibles : audits, rendez-vous avec des investisseurs internationaux, négociations stratégiques, due diligences, conseils d’administration et réunions à forts enjeux ✍️ Auteure spécialisée — articles de référence du blog de l’agence Marina Yulis Traduction, consulté par plus de 1 000 lecteurs professionnels par mois 🌐 Experte de la communauté ProZ KudoZ depuis 2010 Découvrir le profil de Marina Yulis
Marina Yulis Traduction s’appuie sur un réseau d’interprètes seniors, dont plusieurs exercent depuis plus de 20, 30 ou 40 ans.
Découvrez quelques-uns des +40 interprètes qui interviennent régulièrement avec nous :
Interprète anglais-français senior — diplômée de l'ESIT · Plus de 20 ans d'expérience · Collabore avec l'ONU et l'UNESCO depuis 2017
Interprète juridique senior — plus de 40 ans d'expérience · Formée en droit, spécialisée en interprétation juridique et contentieux internationaux · Diplômée de l'Académie de Nancy-Metz (linguistique et traduction, 2007)
Interprète anglais-français senior — ·Plus de 10 ans d'expérience en interprétation juridique et financière en France · · Interventions lors de réunions RH , assemblées d'actionnaires, audits et certifications, expertises judiciaires
Comparaison : Interprète indépendant vs Agence Marina Yulis Traduction
Voici notre check-liste rapide avec les critères essentiels :
Marina Yulis Traduction répond à l’ensemble de ces critères et s’inscrit dans une démarche éthique, avec des tarifs volontairement accessibles pour TPE, PME exportatrices, les start-up et les associations, ainsi que pour les projets à dimension sociale, culturelle ou scientifique.
📅 Date : 13 – 15 septembre 2025 🎯 Mission : interprétation consécutive anglais-français pour une équipe anglophone participant à un concours de baristas 🏷️ Contexte : compétition internationale — industrie du café 👥 Équipe Marina Yulis Traduction : 3 interprètes consécutifs anglais-français → Résultat : Communication fluide entre l'équipe anglophone, les juges et le public francophone
📅 Date : 15 - 16 décembre 2023 🎯 Mission : interprétation de liaison anglais-français lors des ateliers et échanges des équipes 🏷️ Contexte : convention internationale 👥 Équipe Marina Yulis Traduction : 2 interprètes anglais-français → Résultat : 320 participants, 98 % de satisfaction sur la qualité de l'interprétation · Meilleures pratiques partagées pour l'ensemble des équipes
📅 Durée : 10 janvier – 15 mars 2026 · deux mois 🎯 Mission : interprétation anglais-français lors d'entretiens RH sensibles 🏷️ Contexte : procédure d'enquête interne liée à des allégations de harcèlement au travail — filiale française d'un groupe international, HR anglophone 👥 Équipe Marina Yulis Traduction : 2 interprètes dédiés sur toute la durée de la mission → Résultat : 8 entretiens dans un contexte particulièrement sensible · Compréhension claire et fidèle des témoignages par la direction RH anglophone
📅 Date : 13 – 15 juin 2022 · Paris et Créteil 🎯 Mission : interprétation français-anglais pour une délégation institutionnelle sud-africaine — secteur éducation 🏷️ Contexte : programme d'échange de bonnes pratiques éducatives et sociales 👥 Equipe Marina Yulis Traduction : 2 interprètes anglais-français→ Résultat : délégation de 8 représentants sud-africains accompagnée sur l'intégralité du programme, 7 visites d'établissements en 3 jours
Agence Marina Yulis Traduction : cabinet de référence pour l'interprétation anglais-français à Paris et en Île-de-France.
🏆 Classée dans le Top 10 des meilleures agences de traduction et d'interprétation en France, classement 2026 ( La Fabrique du Net ) 🥈 Classée 4ème dans le Top des agences de traduction à Paris en 2026 ( Classement indépendant de AFTraduction ) 📱 Recommandée avec des avis récents sur plusieurs plateformes ( ProZ, LinkedIn, Pages Jaunes, Google Maps)
CNN, TNS Sofres, Société Générale, Cabinet Reed Smith. Découvrez nos références.
🔹 Preuve de notre engagement : en mars 2026, la fiche Google Maps de l'agence Marina Yulis Traduction comptabilise +40 avis recueillis au fil des années — notamment sur nos services d’interprétation anglais-français — avec une moyenne de 4,8 étoiles qui reflète la satisfaction constante de nos clients. 📌 Vous pouvez consulter tous nos avis complets sur Google Maps
Nous recommandons vivement Marina, en particulier pour l’interprétation français–anglais. Ses compétences linguistiques sont vraiment remarquables. Avant notre réunion, Marina a pris le temps d’étudier en détail les aspects techniques de notre entreprise. Sa connaissance du secteur logistique et du droit douanier est impressionnante, et son interprétation impeccable a largement contribué à la signature de notre contrat.
Formation organisée en urgence : l’agence a trouvé en quelques heures un interprète pour l’anglais et un autre pour l’espagnol. Les deux sont restés dynamiques et souriants pendant huit heures de formation, sans le moindre signe de fatigue. Le tarif n’était pas le plus bas, mais ils étaient vraiment préparés, notamment sur notre vocabulaire très spécifique.Tout s’est déroulé de manière fluide et agréable.Je recommande ce cabinet tres pro sans hésiter.
J'ai fait appel à Marina Yulis pour une réunion. Interprète très compétente, réactive, disponible. Excellente préparation terminologique. Merci encore
Oui, nos interprètes anglais interviennent à Paris, en Île-de-France, mais aussi se déplacent partout en France. Les tarifs peuvent varier selon la localisation. Contactez-nous pour un devis personnalisé rapide.
Oui. Notre agence propose des prestations d'interprète anglais à l'heure, avec une durée minimale de facturation selon la mission (souvent 3h). Cela convient parfaitement pour des réunions commerciales, entretiens de licenciement, événements officiels.
Nos tarifs varient entre 60 € et 80 € l'heure (TTC). Le prix dépend du type de réunion, du mode d'interprétation et des équipements nécessaires. Consultez notre grille des tarifs détaillée ou demandez un devis personnalisé.
Oui, nous proposons l'interprétation à distance via Zoom, Teams ou Google Meet. C'est une excellente solution pour les réunions / entretiens avec des participants à distance.
Nous proposons l'interprétation à distance via Zoom, Teams ou Google Meet. Les tarifs sont généralement similaires au présentiel. Contactez-nous pour un devis spécifique.
Oui. Si vous avez besoin d’un interprète aujourd’hui ou pour demain, nous confirmons la disponibilité quasiment immédiatement. Dans la majorité des cas, nous sommes en mesure de vous proposer très rapidement un interprète anglais–français disponible et adapté à votre situation, grâce à notre réseau d’interprètes expérimentés à Paris et en Île-de-France.
Oui, nous proposons un brief préalable avec l'interprète pour discuter du vocabulaire spécifique, des enjeux de la mission et des attentes. Cela garantit une interprétation de qualité.
Oui, nos interprètes sont spécialisés dans de nombreux domaines : droit, RH, commerce, industrie, ingénierie et machinerie, BTP, logistique, finance, cryptomonnaies, informatique. Nous vous proposons l’interprète le plus adapté à vos besoins.
Pour une réunion ou un entretien, le terme correct est en réalité « interprète » (traduction orale en temps réel), et non « traducteur ». Le choix d'interprète dépend du contexte de votre réunion. Pour des échanges à enjeux (RH, juridique, négociation), il est essentiel de faire appel à un interprète expérimenté, habitué aux environnements corporate et capable de maîtriser les enjeux métier, au-delà de la simple traduction. Chez Marina Yulis Traduction, les interprètes sont sélectionnés pour leur expérience (souvent 10 ans et plus) et leur capacité à intervenir dans des contextes exigeants : juridique, finance, RH ou industriel.
Pour la plupart des réunions d’entreprise, négociations, rendez-vous clients et comités de direction, l’interprétation consécutive est la solution la plus adaptée. L’interprète traduit après chaque prise de parole, ce qui permet des échanges fluides et précis, sans équipement spécifique.
Si votre demande est urgente, nous faisons le maximum pour vous répondre en moins de 10 minutes. Dans tous les cas, nous répondons à toutes les demandes, même non urgentes, sous 30 minutes pendant les horaires d’ouverture de l'agence. Notre objectif est de vous apporter une réponse immédiate, surtout pour les demandes de dernière minute.
Oui. Nous intervenons régulièrement, en présentiel comme en visioconférence, lors de réunions avec des avocats, experts-comptables ou notaires dans le cadre de la création de sociétés en France par des clients étrangers (SAS, SASU, SARL, SCI, holding, association, succursale, etc.). Nous accompagnons notamment les échanges lors des réunions de constitution, de rédaction des statuts, de négociation entre associés ou de signature des documents. Lorsque les dirigeants ou associés anglophones ne maîtrisent pas parfaitement le français, l’interprète permet de garantir une parfaite compréhension de chaque décision juridique. Dans ce type de mission, ce sont généralement les avocats français qui font appel à nos services pour le compte de leurs clients étrangers.
Oui. Basés dans le centre de Paris (Opéra), nous intervenons très régulièrement en présentiel dans les principaux quartiers d’affaires : 8e arrondissement, Opéra / Bourse, La Défense, 16e arrondissement, Boulogne Billancourt. Cette proximité nous permet de proposer des interprètes disponibles rapidement, y compris pour des réunions ou rendez-vous de dernière minute.
Oui. C’est au cœur de notre activité. Nous proposons des interprètes expérimentés dans les environnements corporate : réunions de direction (CODIR, boards), négociations commerciales, entretiens RH, échanges avec des partenaires internationaux. Nos interprètes maîtrisent les enjeux business et financiers, ce qui garantit des échanges fluides, précis et professionnels.
Oui. Nous intervenons régulièrement sur des sites industriels, notamment dans le cadre d’audits, de formations techniques, de briefings sécurité (HSE), de mise en service d’équipements, ainsi que lors de visites d'entreprise. Nos interprètes sont habitués aux environnements industriels et aux échanges techniques, avec une parfaite maîtrise de la terminologie propre aux secteurs industriels et aux normes de sécurité.
Pour garantir le choix du profil le plus adapté, il est recommandé d’anticiper votre demande de 1 à 2 semaines lorsque cela est possible. Toutefois, nous restons flexibles et pouvons intervenir dans des délais très courts, si besoin.
Oui. Nos interprètes sont tenus à une stricte confidentialité, notamment dans les contextes sensibles (RH, juridique, négociations). La signature d’un accord de confidentialité (NDA) est systématique pour toute mission sensible.
Demandez un devis gratuit │Réponse immédiate - Sans engagement
06 18 76 06 18
office@marina-yulis-traduction.fr
14, avenue de l'Opera 75001 Paris
Voir sur la carte 14 , Avenue de l'Opéra, 75001 PARIS TEL 06 18 76 06 18 📧 Pour vos demandes d'interprétation : office@marina-yulis-traduction.fr📧 📧 Pour la traduction juridique : office@translator-paris.com Horaires : De lundi à vendredi, 8h30 - 2Oh00 Samedi : 8h30 - 18h30 Demander des renseignements 💡 Notre service client reste disponible 24h/24 et 7j/7 par e-mail. SIRET: 531 055 481 00059 Code APE: 7430Z Traduction et interprétation
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 4.9 / 5. Décompte des voix: 19
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.
J'ai fais appel à Marina Yulis pour une réunion. Interprète très compétente, réactive, disponible. Excellente préparation terminologique. Merci encore
Très bonne interprète, sollicitée pour ses services en espagnol - Réactive, disponible et très arrangeante. Merci beaucoup !
She is really professional person and helped us with translation. Punctual and helpful.
Simple, rapide et communication impeccable. Mon dossier a été pris en charge par Mme Tetyana Britelle. C'est une excellente traductrice assermentée, très rapide et efficace. Je la recommande vivement.
Je tiens à remercier la société de traduction Marina Yulis.Le 5 février, j'avais besoin d'un interprète pour mon entretien de visa américain.Un merci tout particulier à Daniil, l'interprète qui m'a... voir plus accompagné et aidé à me repérer au consulat. Tout était parfaitement organisé. Merci beaucoup.
Traduction espagnol–français Réponse rapide à une demande de renseignements. Service efficace, réactif et résultat très satisfaisant. Document envoyé le vendredi et reçu traduit dès le lundi. Le fait d’être ouvert le samedi est... voir plus un réel avantage. Une solution idéale pour un envoi en fin de semaine et une réception rapide en début de semaine.
Muy buena, me ayudo en mi boda como intérprete 😊😊❤️
Super merci pour votre service !
Très bien.
Traductrice professionnelle et agréable, je recommande !
Formation à Paris organisée en urgence : l’agence a trouvé en quelques heures un interprète pour l’anglais et un autre pour l’espagnol. Les deux sont restés dynamiques et souriants pendant... voir plus huit heures de formation, sans le moindre signe de fatigue. Le tarif n’était pas le plus bas, mais ils étaient vraiment préparés, notamment sur notre vocabulaire très spécifique (coiffure, techniques de coupe, brushing…). Tout s’est déroulé de manière fluide et agréable. Je lrecommande ce cabinet tres pro sans hésiter.
Marina est adorable, elle a beaucoup rassuré ma future femme pour l’audition. Nous ferons appel bien évidemment à ses services pour notre mariage.
Un très bon traducteur sérieux et accompagnement sympathique
J’ai eu la chance de collaborer avec Tetyana, une femme exceptionnelle, d’une gentillesse rare et d’une efficacité remarquable. Son travail est tout simplement impeccable, toujours réalisé avec une rigueur qui... voir plus force le respect et me ravit à chaque étape. Si je devais recommander une entreprise de traduction, ce serait sans hésitation celle-ci : l’expérience a été fluide, humaine et d’un professionnalisme exemplaire. Je tiens également à remercier Marina, très serviable et agréable. Bien que nos échanges aient été brefs, ils ont été d’une grande courtoisie et j’en garde un excellent souvenir. En comparaison avec d’autres organisations de traduction, la différence est flagrante. Ici, on sent l’engagement, le soin du détail, et une vraie volonté de bien faire. C’est pourquoi je resterai fidèle à cette équipe, et je la recommande vivement à tous ceux qui recherchent un service de qualité. Un immense merci à toi, Tetyana, pour ton dévouement. Je t’embrasse très fort et j’espère sincèrement que nos chemins se recroiseront bientôt.
Bon prix, attitude sympathique et professionnelle. Cependant, nous avions convenu d'un délai de 2 jours pour notre plaquette, mais finalement, la traduction a été reçue au bout de 3 jours.... voir plus C'est un bon prestataire si vous n'êtes pas dans l'urgence
Excellent English interpreter in Paris ... we worked with Marina for the translation of several meetings in Paris and Villepinte. Marina provided pofessionnal, quick and exact interpreting, but also... voir plus very nice human contact and help! Marina overpassed our expectations, I highly recommend.
Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall
Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before joining our meeting,... voir plus Marina took the time to thoroughly study the technical aspects of our company. Her knowledge of logistics and customs law is outstanding, and her flawless interpreting into French played a role in helping us sign the contract.
Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... voir plus se liberó para ayudarnos y nos impresionó por su conocimiento técnico en el ámbito de la logística. Excelente traductora y también es una persona muy simpática.
Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.
Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++
Traducteur très bien
Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!
Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.
Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !
Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.
J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... voir plus et très réactive. N'hésitez pas à faire appel à ses services. Je la remercie encore.
Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.
Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics
Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.