Cherchez-vous un interprète anglais français pour un entretien, une formation ou un autre événement professionnel ou personnel ?
L’agence Marina Yulis Traduction met à votre service 40 interprètes professionnels à Paris et dans toute la France.
Dans cet article :
Envisagez-vous une réunion avec des clients ou fournisseurs anglophones ? Un entretien professionnel avec un collaborateur qui ne maîtrise pas totalement les nuances de la langue ?
Dans ces situations, faites appel à un interprète de liaison, qui traduit avec des pauses régulières.
Le meilleur choix pour :
✔︎ Réunions d’entreprise en petit groupe
✔︎ Salon professionnel / Foire / Rencontre d’affaires
✔︎ Entretiens préalables au licenciement
✔︎ Formations en petit groupe
✔︎ Inspections d’usine
Vous pouvez en savoir plus en visitant notre rubrique dédiée qui présente nos prestations pour les entreprises basées Paris et d’Île-de-France, tout en sachant que nous intervenons également à Lyon, à Nice et dans tout autre ville de France.
✔︎ Permet des échanges plus directs et interactifs
✔︎ Mise en place facile ( pas besoin d’équipement )
✔︎⚠️Moins coûteuse que la traduction simultanée ou consecutive
✔︎ Rallonge la durée de l’événement car chaque orateur doit s’arrêter pour la traduction
✔︎ Peut casser le rythme des discussions et la continuité de discours
💼 Les prix indicatifs de nos prestations ( à partir de ):
📌 Minimum facturable : 3 heures ou 4 heures selon le cas
Contactez-nous pour un devis gratuit et immédiat.
Pour ce type d’événements, il est recommandé d’opter pour la méthode simultanée : qui consiste à traduire en temps réel via des casques individuels, avec généralement plusieurs canaux linguistiques – un pour l’anglais, un autre pour le chinois, un troisième pour l’espagnol, etc.
🎧 Transmission en temps réel – L’orateur parle sans interruption, et le linguiste traduit instantanément via un casque.📍 Utilisation d’équipement spécialisé – Nécessite des cabines insonorisées, des micros et des récepteurs pour les participants.🌍 Idéal pour les grands événements – Conférences, sommets, congrès internationaux et réunions multilingues.👥 Travail en binôme – Les traducteurs alternent toutes les 20-30 minutes pour garantir une transmission du discours fluide et précise.⚡ Exige une concentration extrême et un savoir-faire spécifique – Le linguiste doit écouter, comprendre et traduire simultanément !
✔︎Prix élevé
✔︎Besoin de deux traducteurs avec le savoir-faire spécifique
✔︎Mise en place assez sophistiqué, besoin d’équpements (casques, etc)
⚠️ Notre conseil : pour une prestation de qualité, nous vous conseillons de privilégiez un professionnel titulaire d’un diplôme d’une école réputée dans le domaine, telle que l’ISIT ou ESIT.
Sachez que tous les professionnels, collaborant avec l’agence Marina Yulis Traduction, sont diplômés d’ESIT.
Tous nos interprètes justifient également une expérience de plus de 5 ans sur le marché privé et/ou institutionnel, intervenant pour les manifestations et les échanges dans les domaines variés tels que l’industrie, technologies, commerce international, finances, RH, politique, culture.
Et le tarif ?
Pour intervenir en simultané, nous proposons un tarif à partir de 550 euros par jour, en fonction du thème de votre conférence, de paires de langues et de la complexité technique.
En quoi consiste cette méthode?
En cosecutif, l’orateur parle par segments et fait les pauses après chaque passage.
Ainsi, la transmission du discours précise, tout en permettant une meilleure interaction avec le public.
Adaptée pour :
✔︎ Conférences de presse
✔︎ Présentations officielles
✔︎ Audiovisuel : 🎬 Tournages, préparation
✔︎ Festivals, manifestations sportives et culturelles
✔︎ Entretiens diplomatiques, rencontres, visites et délégations ministérielles et gouvernementales
✔︎ Débats et tables rondes,
✔︎ Groupes de travail, études de marché, enquête consommateurs
✔︎ Evénements dans le domaine de la recherche scientifique (colloques, etc)
✔︎ Permet une restitution détaillée du message
✔︎Ne nécessite pas d’équipement spécifique (casques, cabines)
✔︎ Allonge la durée de l’événement
✔︎ Peut ralentir le rythme des échanges
✔︎ Nécessite la prise de notes
✔︎ Moins adapté aux grandes audiences
🎙️ Nos tarifs (à partir de) :
✔︎ Pour une interview ou une autre prestation dans le domaine audiovisuel : comptez 65€/heure.
✔︎ Une conférence de presse : notre tarif débute à 70€/heure, tout comme pour un colloque, une table ronde et d’autres événements aux échanges internationaux de ce type.
✔︎ Enfin, l’intervention lors d’une cérémonie civile est facturée à partir de 65€/heure.
📌 Minimum de facturation : 3 heures ou 4 heures selon le cas
Les experts assermentés sont habilités par l’État pour traduire dans des contextes officiels et judiciaires.
Un expert agréé intervient de manière consecutive ou simultanée en fonction de démarche administrative concernée.
Vous pouvez les trouver :
✔︎ Sur la liste officielle de la Cours d’appel
✔︎ Dans l’annuaire des traducteurs assermentés (vérifiez bien qu’il y a une mention traducteur interprete et pas que expert-traducteur, car cette dernière mention englobe que la traduction écrite et pas orale
✔︎ Auprès d’une agence spécialisée ( par exemple, vous pouvez faire appel à notre agence )
⚠️ Mais en avez-vous vraiment besoin ?
Certains offices notariaux acceptent des linguistes non assermentés.
Cela ne peut pas être le cas pour les traductions écrites des documents notariés, mais par contre un professionnel non-assermenté peut tout à fait être toléré par certains notaires pour assister à la lecture du texte le jour de la signature d’acte. Renseignez-vous auprès de votre notaire.
💡 C’est une option plus avantageuse pour vous, car un interprète agréé facture en moyenne 40 à 50 % plus cher !
Anticipez !
Si vous réservez tardivement, le tarif peut être majoré jusqu’à 50% pour une commande urgente.
Donc faite la réservation pour votre événement dès que possible, pour pas payer plus cher au dernier moment.
✔︎ Dans un contexte perso, pour parler avec un chauffeur de taxi ou commander au restaurant, ça fera l’affaire, et même très bien. ✔︎ Pour un événement professionnel, mieux vaut un linguiste qualifié. Une traduction automatique risque de nuire à la clarté, à la précision et même au sérieux de vos échanges !
🎮 📌 Quel méthode choisir pour votre événement?
🎮 Simplifiez-vous la vie ! Le tableau ci dessous vous aide à choisir rapidement le type de traduction dont vous avez besoin ! C’est à vous : ⬇️
Nos prestations en un coup d’œil
Nos traducteurs français anglais interviennent dans toutes les villes de France à partir de 60€/heure.
Nous couvrons :
📌 Conventions & Réunions : Conférences, congrès, réunions d’entreprises, comités d’entreprises, assemblées d’actionnaies, conventions de distributeurs, rencontres clients / fournisseurs, réunions en visio, webinaires 🏛 Événements officiels : Salons et shows professionnels, sommets, forums, conventions, et autres manifestations commerciales 🚀 Lancements & Présentations : Formations produits, formations distributeurs, présentations produits🎤 Médias & Presse : Interviews, conférences de presse, press-points, tournages, plateau télé 🏭 Visites & Accompagnements : visites d’usines, audits et inspections, journées clients, autres visites guidées
🏥 Toute démarche administrative avec une personne anglophone : Auditions de futurs, dépôt de dossier de mariage à la mairie, signature du contrat matrimonial ✍️ Signatures & Procédures notariales : lecture et signature d’un acte/d’un compromis de vente, d’une procuration, autres procédures notariées et consulaires avec une personne non-franconfone.
Notez que l’envoie préalable des documents est souhaitable dans ce cas, pour assurer la préparation et la prestation de qualité.
💍 Cérémonies laïques : Mariage civil, PACS🏥 Accompagnement et aide administrative : visites médicales OFFII, check-up médicaux, accompagnement à la préfecture, à la Sécurité Sociale, à la banque, aux Impôts, rencontres personnels, familiales et amicales…
Contactez-nous pour toute information supplémentaire, on vous répond très rapidement !
Auteur de l’article:
Marina Yulis
Marina Yulis, interprète professionnelle, linguiste diplômée : Diplômes de Master LEA Université Paris 12; Master Information, Communication Université Paris 2 Assas. Dirigeante de l’agence Marina Yulis Traduction à Paris depuis 2011. Depuis 2010, experte de la communauté professionnelle des traducteurs Proz KudoZ.
Comment choisir un bon traducteur pour son évènement ? – Découvrez nos 7 conseils d’experts
Signature d’un acte notarié avec une personne non-francophone – Les prestations de nos experts
Traduction orale de la cérémonie de mariage civil – Découvrez comment ça se passe, quand votre mariage doit être accompagné par un linguiste professionnel
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 9
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.
Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!
Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.
Traducteur très bien
Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.
Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.
Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more se liberó para ayudarnos y nos impresionó por su conocimiento técnico en el ámbito de la logística. Excelente traductora y también es una persona muy simpática.
Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++
Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.
Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.
J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more et très réactive. N'hésitez pas à faire appel à ses services. Je la remercie encore.
Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics
Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !
Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.
Excellent English interpreter in Paris ... we worked with Marina for the translation of several meetings in Paris and Villepinte. Marina provided pofessionnal, quick and exact interpreting, but also... read more very nice human contact and help! Marina overpassed our expectations, I highly recommend.
Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before joining our meeting,... read more Marina took the time to thoroughly study the technical aspects of our company. Her knowledge of logistics and customs law is outstanding, and her flawless interpreting into French played a role in helping us sign the contract.
Bon prix, attitude sympathique et professionnelle. Cependant, nous avions convenu d'un délai de 2 jours pour notre plaquette, mais finalement, la traduction a été reçue au bout de 3 jours.... read more C'est un bon prestataire si vous n'êtes pas dans l'urgence
J’ai eu la chance de collaborer avec Tetyana, une femme exceptionnelle, d’une gentillesse rare et d’une efficacité remarquable. Son travail est tout simplement impeccable, toujours réalisé avec une rigueur qui... read more force le respect et me ravit à chaque étape. Si je devais recommander une entreprise de traduction, ce serait sans hésitation celle-ci : l’expérience a été fluide, humaine et d’un professionnalisme exemplaire. Je tiens également à remercier Marina, très serviable et agréable. Bien que nos échanges aient été brefs, ils ont été d’une grande courtoisie et j’en garde un excellent souvenir. En comparaison avec d’autres organisations de traduction, la différence est flagrante. Ici, on sent l’engagement, le soin du détail, et une vraie volonté de bien faire. C’est pourquoi je resterai fidèle à cette équipe, et je la recommande vivement à tous ceux qui recherchent un service de qualité. Un immense merci à toi, Tetyana, pour ton dévouement. Je t’embrasse très fort et j’espère sincèrement que nos chemins se recroiseront bientôt.
Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall