06 18 76 06 18  office@translator-paris.com

Бюро переводов Marina Yulis Traduction 

+33 6 18 76 06 18

Перевод документов для брака во Франции
Переводчик на свадьбу во Франции 

Наш каталог переводчиков в Париже  – Анна Панфилова 


Анна Панфилова, юридический переводчик, эксперт по вопросам заключения брака во Франции, регистрации брака, регистрации гражданского брака PACS, документов для брака во Франции, консультирует и  сопровождает Вас на всех этапах заключения брака и проведения свадебной церемонии



контакт

Образование

Услуги 

Переводчик на свадьбу во Франции, на собеседование в мэрии, к нотариусу, к адвокату, перевод документов  

контакт

Заключение брака во Франции.
Наш чеклист: 7 ошибок, которых нужно избежать! 

Вот список вопросов, который мы очень рекомендуем просмотреть. 
 Используйте этот список вопросов как чеклист, который позволит Вам заранее все предусмотреть, если вы планируете выйти замуж за француза! 
Если Вы планируете заключить брак или PACS с гражданином Франции, и не нашли в списке ниже ответа на Ваш вопрос, наш консультант будет рад Вам ответить.  

Задать вопрос

Вопрос 1: Какова стоимость услуг переводчика на свадьбу во Франции? 
Ошибка 1 - Отдельно заказать перевод документов и устный перевод на свадьбе. Это дороже, лучше заказать обе услуги у одного и того же переводчика и получить скидку! 

  Стоимость услуг переводчика на свадьбу  во Франции - от 180 евро за церемонию. Стоимость может быть и выше, в зависимости от города, дня свадьбы и других параметров. 

Если Вы заказываете в любом агентстве перевести на французский документы для брака, то все агентства обычно предоставляют значительную скидку  на обе услуги (перевод документов для брака с французом + устный переводчик на свадьбу в мэрии). 

Вопрос 2. Как проходит церемония бракосочетания во Франции? 
Ошибка 2 - Ожидать, что церемония пройдет очень официально и формально.... Это зависит от настроения сотрудника мэрии! 

Сама церемония в мэрии длится достаточно недолго, 15 – 20 минут. Сначала мэр (или уполномоченный сотрудник мэрии) приветствует приглашенных и поздравляет будущую супружескую пару, затем зачитывает выдержки из статей закона Франции, регулирующих супружескую жизнь. Часто сотрудники мэрии подходят к этому с юмором, весело шутят, не очень формально одеты... словом, не ждите официальной обстановки, присущей российским ЗАГСАМ, во Франции официальные свадьбы проходят гораздо менее формально! 

Затем зачитываются фамилии и личные данные жениха, невесты, и свидетелей, мэр задает знаменитый обязательный вопрос «Согласны ли Вы…». Переводчик переводит все, что говорит мэр, для всех не франкоговорящих участников и гостей церемонии. 

Затем следует обмен кольцами, поздравления, вручение так называемой семейной книги (livret de famille) – и официальная часть церемонии на этом окончена. Обычно переводчик остается еще некоторое время по окончании церемонии, чтобы семьи и приглашенные со стороны жениха и невесты могли беспрепятственно пообщаться друг с другом. 

Консульские учреждения России во Франции штамп «Апостиль» не проставляют

Вопрос 3. Где регистрируют брак во Франции? Необходимо ли присутствие невесты при подаче заявления?
Ошибка 3 - На подачу заявления не может прийти только жених, его не примут! Невеста тоже должна присутствовать!    

Заявка на регистрацию брака во Франции подается в мэрии по месту жительства будущих супругов.  Обратите внимание, большинство мэрий требуют личного присутствия обоих будущих супругов в момент подачи документов. 

В мэрии вам выдадут список необходимых от документов, необходимых для регистрации брака. Dossier de marriage – список документов для бракосочетания: смотрите, какие документы входят в этот список, в следующем пункте.  

Вопрос 4. Какие документы нужны для регистрации брака во Франции?
Ошибка 4 - пытаться поставить апостиль во Франции на российское свидетельство о рождении... Это невозможно! 

  • Документ, удостоверяющий личность (паспорт или вид на жительство);
  • Документ, подтверждающий постоянный адрес проживания или место жительства
  • Свидетельство о рождении с апостилем (апостиль ставится в России, во Франции нет возможности поставить апостиль на российское свидетельство о рождении!) Свидетельство о рождении должно быть выдано ЗАГСом по месту рождения не позднее, чем за 6 месяцев до даты подачи заявления
  • Документ, подтверждающий место жительства (во Франции это счет за электричество, за телефон, другие счета за коммунальные услуги)
  • Информация о свидетелях (фамилия, имя, дата и место рождения, профессия, место жительства;
  • Справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (то есть о том, что Вы не замужем или не женаты). Эта справка действительна только три месяца
  • Копия свидетельства о разводе или свидетельство о смерти прошлого супругаДанные документы нужно предоставлять только в том случае, если один из будущих супругов уже состоял в браке. Если в предыдущем браке есть дети, то к данным документам нужно добавить свидетельство о рождении каждого ребенка.

Вопрос 5. Необходимо ли, чтобы переводчик на свадьбу был присяжный
Ошибка 5 - не ищите присяжного переводчика на вашу свадьбу, это дороже и не обязательно! Неприсяжный скорее всего подойдет! 

Что касается перевода документов dossierdemariage (документов для бракосочетания), они должны быть переведены присяжным переводчиком во Франции. Перевод каждого документа должен быть нотариально заверен, на каждом документе должна быть печать и подпись официального присяжного эксперта.   

Что же касается устного перевода во время церемонии бракосочетания, должен переводчик быть присяжным, или нет  - Вам сообщит мэрия, в которой будет проходить Ваша свадьба. В 2022 году все меньше мэрий требуют присяжного переводчика, обычного перевода в 90% случаях достаточно. 

Мы предоставляем услуги как присяжных, так и неприсяжных переводчиков для свадьбы в мэрии (их тарифы  примерно на 30% ниже). Некоторые мэрии будут просить Вас предоставить carteprofessionnelle (профессиональную карту) переводчика. В этом случае, мы предоставляем документ о том, что наш специалист легально работает во Франции, и этого обычно достаточно. 

Вопрос 6. Регистрация брака во Франции: какие требования к свидетелям?
Ошибка 6 - считать, что свидетели обязательно должны быть гражданами Франции. Такого требования к свидетелям нет!  

Свидетелей должно быть минимум двое. Не обязательно, чтобы они были гражданами Франции - свидетели могут быть и гражданами других стран, но на момент заключения брака они должны легально находится во Франции.  Это могут быть друзья или родственники одного из супругов. 

Вопрос 7. не совсем по теме, но актуальный для многих. Через сколько лет брака с французом можно претендовать на гражданство Франции
Ошибка 7 - считать, что гражданство через брак - это легкий способ получить гражданство Франции. Это не так! 

Иностранец получает право подать заявление на французское гражданство после четырех лет брака, если супруги живут во Франции, а если в другой стране — то после пяти лет брака.

До этого Вам придется, вместе с мужем с французом, каждый год приходить в префектуру, и, с согласия супруга, продлять ежегодный вид на жительство. 

Наш эксперт, переводчик на свадьбу во Франции, Анна Панфилова: дипломы 

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Количество оценок: 0

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

0
(0)