06 18 76 06 18  office@translator-paris.com

Marina Yulis, interprète, traductrice, dirigeante de l'agence Marina Yulis Traduction

Votre interprète professionnelle, j'interviens à Paris et partout en France. 

Qui suis-je ?

Je suis traductrice interprète professionnelle à Paris
Mes langues de travail sont l’anglais, le français, le russe, l'ukrainien et l’espagnol.

Je suis née à Moscou. J’ai choisi de venir faire mes études et travailler en France il y a 16 ans ; j’habite aujourd’hui à Paris.

Grâce à mon double parcours universitaire en France ( Université
Assas Paris II ) et en Russie et à mes 11 ans d’expérience je maîtrise parfaitement le vocabulaire commercial français, russe, anglais et
espagnol. Ces connaissances me permettent d’accompagner efficacement les PMEs et les TPEs françaises à l’export. 

La qualité de mes traductions contribue à accroitre votre chiffre
d’affaires auprès de vos clients russophones, anglophones et
hispanophones.


L’histoire du Cabinet Marina Yulis Traduction

2011: Le début... 


J’ai commencé mon parcours de traductrice freelance à Paris en 2009, quand j’ai fini mon cursus Universitaire en Management International Trilingue.
En 2011, j’ai fondé ma propre société à Paris, Marina Yulis Traduction, pour proposer à mes clients toute une gamme de services de communication en anglais, en russe et en espagnol.

Quatre ans de travail entre plusieurs pays…

En 2016, j’ai commencé ma collaboration en tant que traductrice
russe avec une marque française de produits cosmétiques.

J’accompagnais les formateurs de la marque dans tous les
pays de la CEI, en faisant vivre en langue russe les formations, dispensées en français ou en anglais. 

Cette expérience a été très valorisante, me permettant d’enseigner à mes clients français les us et coutumes russes, et leur faire découvrir les cultures si diverses des anciennes républiques soviétiques…

Elargissement d’activité

En 2020, faisant suite à la demande croissante pour des traductions  certifiées, j’ai
commencé à conclure des partenariats avec des traductrices assermentées. A l’heure actuelle
j’ai comme partenaires partenaires quatre traductrices agréés français-
russe et français-anglais, ce qui nous permets de gérer rapidement plusieurs projets à la fois.

Le basculement de la situation sanitaire en 2020 a changé le visage du secteur de
l’interprétation. A partir de 2020, toutes les manifestations internationales se tenaient en
visioconférence, même les… dégustations ! Et là, notre objectif était clair : enlever à nos clients
au moins un de leurs nouveaux obstacles : celui de ne plus pouvoir communiquer.

Aujourd’hui nous proposons tout un panel de services de traduction à distance, par Zoom et toutes autres plateformes. Nous continuons à suivre les évolutions techniques susceptibles d’amplifier notre offre d’interprétation à distance.

Pourquoi me choisir?

Simplement parce que je suis traductrice diplômée, en traduction et en commerce international, de languе maternelle russe et avec une parfaite maitrise de l’anglais. Mais aussi et surtout parce que je suis passionnée par l’interprétariat et par le contact humain. Quand vous signez un contrat ou réussissez votre rendez-vous commercial compliqué, je suis heureuse d’y contribuer.

En faisant appel à mes services vous :
• Confiez vos textes à un prestataire qui respecte pleinement la Charte de la Société Française des traducteurs
• Profitez des tarifs inférieurs à ceux des agences, puisque je travaille sans intermédiaire
• Etes sûrs du résultat, comme vous confiez vos documents à une traductrice diplômée et ayant l’expérience du métier de plus de 11 ans

Je propose aux entreprises une vaste gamme de services dans les domaines de l’interprétation et de la traduction anglais français et russe français, l’espagnol en plus. Je prends en charge vos projets de communication en anglais

J'assure le bon déroulement de vos échanges lors des salons internationaux, séminaires, négociations, rendez-vous d’affaires et déplacements d’affaires. Dans le domaine de la traduction et de la communication, la maîtrise simultanée de plusieurs langues (quatre langues dans mon cas) est un atout essentiel. Il est important de pouvoir s’adresser à ses partenaires d’affaires dans leur propre langue, en tenant compte des particularités culturelles de
chacun. 

Ceci n’est pas possible lorsque la langue de référence des échanges se limite à l’anglais. Cette personnalisation de la communication procure un réel avantage à votre entreprise  – notamment avec des partenaires russes. Ces derniers apprécient particulièrement la présence d’un traducteur russe lors de négociations. 

Mes dipômes

Master LEA Anglais-Espagnol Management Interna-
tional Trilingue de l’Université Paris XII 

Master « Information, Communication » de l’Université
Panthéon ASSAS Paris II 

Informations administratives

MARINA YULIS TRADUCTION

SIRET : 531 055 481 00059
SIREN : 531 055 481
Code APE : 7430Z 

14 avenue de l’Opera 75001 PARIS
En tant que micro-entreprise, dispensé d’immatriculation au registre du commerce et des sociétés (RCS) et au répertoire des métiers

Sur la page Mentions Légales de ce site, vous trouverez :

– Mes conditions générales de vente
– Mes modalités de paiement
– Ma politique de traitement des données personnelles

À quel point ce message vous a-t-il été utile?

Cliquez sur une étoile pour la noter!

Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 5

Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.

5
(5)