Перевод свидетельства о рождении на французский: нотариальный, заверенный, апостиль

Перевод свидетельства о рождении на французский – где можно сделать?

Срочный перевод этого документа во Франции можно сделать, обратившись к присяжному переводчику в Вашем городе. В этом случае Вы получите оригинал перевода в день обращения или на следующий день. В менее срочных случаях можно заказать перевод свидетельства о рождении у присяжного переводчика из любого другого города Франции, в этом случае оригинал перевода высылается по почте.

В этой статье мы разберем часто задаваемые нашим присяжным переводчикам вопросы относительно перевода свидетельства о рождении: нужен ли на нем апостиль, каков срок годности перевода этого документа, на что еще обратить внимание, когда Вы заказываете перевод.

Нужен ли апостиль?

Апостиль на перевод свидетельства о рождении требуется в двух случаях: если Вы предоставляете свидетельство о рождении для заключения брака или PACS во Франции, или для подачи документов на гражданство Франции. В обоих случаях апостиль на свидетельстве строго обязателен.

Если в  Вашем досье на гражданство будет свидетельство о рождении без апостиля, то документ могут не принять! Это правило касается только непосредственно самого подающего на гражданство. В свидетельствах его родителей, которые также прикладываются к досье, апостиль не нужен.

Апостиль на свидетельстве о рождении не нужен в следующих случаях: подача документов на получение социальных пособий во Франции, для оформления медицинской страховки и других медицинских документов, для записи в университет или в школу.

Есть ли во Франции «срок годности» у апостиля на свидетельстве о рождении?

У апостиля в данном случае нет срока годности. Например, в 2019 году Вы поставили апостиль на свидетельство о рождении, чтобы заключить брак, и в 2022 году Вы можете с тем же самым свидетельством и тем же апостилем подавать на гражданство. В этом случае мы Вам советуем обновить дату заверенного перевода свидетельства о рождении с апостилем. К самой же дате апостиля претензий у французской администрации не будет.

Перевод свидетельства о рождении и его «срок годности» – как быть, если просят предоставить свидетельство о рождении, выданное не более трех месяцев назад?

Во многих французских учреждениях требуют предоставить данный документ, выданный не более трех месяцев назад. Это объясняется тем, что во Франции и в России разные системы делопроизводства. Дело в том, что во Франции свидетельство о рождении, вернее, выписку из него, можно в любой момент запросить в мэрии по месту рождения. И многие госучреждения просят предоставить такую выписку, выданную не более трех месяцев назад. Например, для бракосочетания во Франции или для заключения PACS нужно предоставить «свежее» свидетельство о рождении.

Но ведь российские свидетельства о рождении выдаются один раз и на всю жизнь! Как же быть? Нотариальный перевод свидетельства о рождении на французский решает проблему «срока годности» этого документа. Присяжный переводчик ставит внизу документа сноску о том, что в России, согласно законодательству, свидетельство о рождении выдается один раз , а повторная выдача производится только в случае утери и в единственном экземпляре. Этой сноски в переводе свидетельства о рождении достаточно, чтобы у административных учреждений во Франции не возникал вопрос к сроку действия документа.

О чем еще нужно знать, если Вам нужно сделать перевод свидетельства о рождении на французский?

Не забудьте написать переводчику, как пишется Ваше имя и фамилия в загранпаспорте и в Ваших других имеющихся французских документах, чтобы написание в свидетельстве совпадало с написанием в этих документах.

Перед тем, как высылать оригиналы по почте, переводчик вышлет Вам скан перевода по мейлу, на проверку. Проверьте написание имени и фамилии с точностью до буквы! Иначе, из-за разницы в написании имени и фамилии, может возникать множество проблем.

Благодарим за помощь в написании этой статьи:

Присяжный переводчик - Париж

Анна Лагранд, присяжный переводчик, эксперт при апелляционном суде и консультант нашего агентства по вопросам перевода документов во Франции.

Полезные ссылки

Наш каталог переводчиков во Франции

Список присяжных переводчиков Société Française de traduction

Насколько публикация полезна?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Количество оценок: 5

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

5
(5)
  • Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.

    Anastasia Panfilova Avatar Anastasia Panfilova

    Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more

    Vladislav Amizic Avatar Vladislav Amizic

    Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++

    Ne Se Avatar Ne Se
  • Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.

    Slawomir Saranok Avatar Slawomir Saranok

    Traducteur très bien

    ilias abdellaoui Avatar ilias abdellaoui

    J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more

    Katherina Biton Avatar Katherina Biton
  • Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.

    Yulia Farault Avatar Yulia Farault

    Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !

    Tanya Britelle Avatar Tanya Britelle

    Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.

    Arnold Janzen Avatar Arnold Janzen
  • Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!

    Konstantin Avatar Konstantin

    Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before... read more

    Harold Guiuseppe Silva Jara Avatar Harold Guiuseppe Silva Jara

    Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics

    MrMcDeer Avatar MrMcDeer
  • Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.

    Daniel Patat Avatar Daniel Patat

    Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.

    Сюзи Сергеева Avatar Сюзи Сергеева

    Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall

    Niall Mc Guinnesd Avatar Niall Mc Guinnesd