06 18 76 06 18  office@translator-paris.com

Interprète anglais français,
à Paris et dans toute la France

Interprète français anglais, réservez 7j/7

Je suis Marina Yulis, traductrice et interprète  professionnelle. J’interviens à Paris,​ en Ile-de-France et partout en France. 


Cinq raisons de nous choisir 

Interprète anglais français indépendante, basée à Paris, mobile partout en France

Sans frais d'agence. Tarif à partir de 25 euro/l'heure.  

Réserver un interprète dans votre ville en quelques clics 

Annulation gratuite 24 h avant 
la prestation 

Interprètes diplômés, bilingues français anglais 

Demandez votre 
devis gratuit 

DEMANDEZ
VOTRE DEVIS

Pourquoi nos clients apprécient nos interprètes professionnels 

Nos clients apprécient Marina Yulis Traduction pour notre capacité à mettre à votre service une équipe d’interprètes professionnels de façon extrêmement réactive : demande de devis en deux clics, réponse rapide, disponibilités 7 jours sur 7...

Cherchez-vous un interprète français anglais à Paris? en Seine-et-Marne (77)? en Seine-Saint-Denis (93)? ou en Essonne (91)? 

Chez Marina Yulis Traductionréservez un interprète français anglais dans votre ville en quelques clics , nous répondons immédiatement ! 

 Nous collaborons aussi avec des fournisseurs d'équipement de conférences, pour gérer des projets d'interprétation de conférence clé en main.

Retour client

Hamid Tabbi ch

Société Altiver, Noisy-le-Grand

J’avais les négociations avec de nouveaux fournisseurs chinois. Après 4 visioconférences, nous n’arrivions pas à avancer… ​Nous parlons un peu anglais, mais les chinois ne nous comprenaient pas et vice versa! Dès lors je me suis retrouvé à la recherche d'un traducteur anglophone à Paris - pour prendre en charge nos échanges par visio, et ainsi j'ai trouvé Marina. 

En 40 minutes d’échanges par Skype, nous avons bouclé le contrat ! 

Nos interprètes français anglais -  prestations, domaines de travail et tarifs

Types de prestations de nos traducteurs anglais

Salon professionnels

Prospection téléphonique 

Formations, séminaires, réunions

Rendez-vous d'affaires

Visites d'usines

Interviews pour la presse

Manifestations sportives et équestres

Rendez-vous médicaux et administratifs

Visioconférence, webinaires

Demander un devis 
gratuit ou réserver

  Réserver votre interprète français anglais  

Nos domaines de travail 

J’effectue ces missions dans les secteurs d'activité les plus variés:

immobilier

industrie et machinerie

Médecine

Finance

Commerce

Agricuture

Droit

Bâtiment

Sport

Aéronautique

Pharmacologie

Informatique

Quel est le prix des services d’interprète anglais français en France ? 


Les tarifs des interprètes anglais français en France varient entre 25 euro  l'heure et 60 euro l'heure (TTC). 

Cela dépend de plusieurs critères : 
- Avez-vous besoin d’une équipe d’interprètes ou d’un seul ?
-   Quel est le type de votre évènement (conférence, visite d’affaires, réunion, diffusion web live) 
- S’agit-il de l’interprétation simultanée ou consécutive ? 
- Avez-vous besoin d’équipements de traduction (cabines, etc…) ?

Si vous avez besoin des services d’interprètes traducteurs anglais français, à Paris ou dans une autre ville, pour votre évènement international – contactez-nous et nous calculerons rapidement le prix de la prestation en fonction de vos besoins. 

Exemples de nos prestations 

Exemple d'une prestation
d'interprétation de liason

Conférence internationale des fournisseurs de l'usine Renault, Caen, Normandie 

01/12/2021 
Notre mission : Interprétation anglais français lors de la visite de l’usine, lors de réunions avec les fournisseurs en mini-groupes et lors des sessions question réponse 
Thématiques
 : camions de moyen tonnage - fournitures, casting, impact carbone et défis écologiques,  échanges des meilleures pratiques entre les fournisseurs 
Notre prestataire : interprète français anglais de liaison et chuchotage 

 

Exemple d'une prestation
d'interprétation consecutive

Conférence internationale d'une marque cosmétique, Paris 

05/05/2019 
Notre mission
 : Interprétation consecutive de l’anglais vers le français et vers le russe pour les distributeurs internationaux de la marque, réunis pour une session à Paris
Thématique : sécurité des produits cosmétiques, biotechnologies, technologies cellulaires. 
Equipe : deux interprètes anglais français avec la maîtrise du russe 

Nous proposons les modes d'interprétation suivants  

De liaison

Consécutive

Prestations téléphoniques

En vidéo, par visioconférence

Le saviez-vous... 


Mes 8 conseils pour trouver le🥇meilleur interprète anglais français 

Si vous êtes à la recherche des services d'un traducteur interprète anglais francais à Paris (ou dans une autre ville), pour vos documents officiels ou professionnels, ou pour l'interprétation conversationnelle...  
Je vous conseille de verifier ces 8 points importants :  


01

01

Testez le niveau du candidat auprès d’un interlocuteur natif.

02

02

Assurez-vous qu'il soit réellement à l’aise en public si il sera amené à vous accompagner lors des formations, séminaires ou conférences.

03

03

Ayez toujours une préférence pour les interprètes dont la langue cible est maternelle. Leur travail pour vos réunions, rendez-vous d’affaires, etc. n’en sera que meilleur. En effet, les subtilités s’apprennent souvent par le vécu.

04

04

Pour des prestations consécutives, nul besoin de chercher un interprète de conférence. Ce sont 2 expertises différentes. Les connaissances ne sont pas les mêmes.  

05

05

Faites attention à la façon dont votre prestataire se
tient, s’habille, se comporte. La forme compte autant que le contenu. Votre traducteur anglais représente, avant tout, votre entreprise, donc mieux vaut qu’il soit au top !

06

06

 ​​Demandez de prendre connaissance du dossier AVANT son intervention. D'ailleurs, un bon professionnel le fera naturellement. Une préparation sans faille est indispensable.

07

07

Réclamez-lui ses diplômes et vérifiez-les.

08

08

Faites relire ces textes par un autre traducteur anglais français et demandez son avis. Au moins pour la première collaboration. 

Savoir plus sur notre métier   

La maîtrise parfaite de deux langues, est-elle suffisante pour faire le métier d'interprète?

Le métier d’interprète demande des compétences supplémentaires. La pleine possession de deux langues est un bon
départ, toutefois incomplet. Vous devez avoir aussi:

Une parfaite aisance relationnelle, 
Une assurance en public; souvent vos prestations se feront devant un grand nombre des personnes
La capacité de parler devant une assemblée,
Les acquis obligatoires dans le domaine du droit et de la justice,
Et une remarquable gestion du stress.

De plus, vous devrez connaître le dossier de votre client presque par cœur...  et vous souvenir de tout ce qui a été dit lors des vos prestations précédentes!

Quelle est la différence entre l’interprétation consécutive et simultanée?

La première est asynchrone tandis que la seconde est concomitante.

Les interprètes de conférence poursuivent des études spécialisées. Ils sont titulaires des diplômes afférents. Pour autant,
au cours de leurs cursus, ils apprennent à réaliser de l’interprétariat simultané. Cela leur est nécessaire lors de congrès, par exemple.

Faut-il avoir le niveau d'un natif pour exercer ce métier ?

Vous pouvez avoir l’anglais pour langue étrangère. Vous deviendrez interprète anglais suite au parcours spécialisé.

Par contre, la maîtrise de la langue doit être parfaite. Le niveau doit être comparable à celui d’un natif. En effet, pour exercer ce métier, vous devez assimiler toutes les subtilités du langage. 

Rejoignez-nous sur les réseaux socieux

À quel point ce message vous a-t-il été utile?

Cliquez sur une étoile pour la noter!

Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 15

Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.

5
(15)