Je suis traductrice et interprète anglais français professionnelle. J’interviens à Paris, en Ile-de-France et partout en métropole.
Marina Yulis, votre spécialiste de traduction français anglais depuis 2011
FrançaisAnglaisRusseUkrainien Espagnol
Marina Yulis, interprète anglais français à Paris et en région parisienne. Je vous accompagne à Lyon, Bordeaux, Strasbourg, Lille, Renne, Toulouse, Cognac... mais aussi en Luxembourg, Suisse, Belgique et partout à travers d'Europe.
Nous sommes une société d'interprétation et de traduction à Paris, fondée à 2011. Nous intervenons en présentiel et à distance, à Paris, en région parisienne et partout en France. Nous mettons à votre service des interprètes professionnels : - anglais français - anglais russe - anglais espagnol Nos interprètes indépendants vous accompagnent sur tout le territoire Français, des Hauts-de-France jusqu'à la Cote d'Azur. Nos clients apprécient Marina Yulis Traduction pour notre capacité à mettre à votre service une équipe d’interprètes professionnels de façon extrêmement réactive : demande de devis en trois clics, réponse rapide, disponibilités 7 jours sur 7... Un interprète français anglais en Seine-et-Marne (77)? en Seine-Saint-Denis (93)? en Essonne (91)? Pour demain ou même pour aujourd'hui? Chez Marina Yulis Traduction, c'est toujours faisable ! Nous collaborons aussi avec des fournisseurs d'équipement de conférences, pour gérer des projets d'interprétation de conférence clé en main.
Hamid Tabbi ch
J’avais les négociations avec de nouveaux fournisseurs chinois. Après 4 visioconférences, nous n’arrivions pas à avancer… Nous parlons un peu anglais, mais les chinois ne nous comprenaient pas et vice versa! Dès lors je me suis retrouvé à la recherche d'un traducteur anglophone à Paris - pour prendre en charge nos échanges par visio, et ainsi j'ai trouvé Marina. En 40 minutes d’échanges par Skype, nous avons bouclé le contrat ! Marina a traduit exactement nos propos. L'accent chinois de nos fournisseurs ne posait plus problème! De plus, Marina a une parfaite connaissance en logistique. Finalement, c’est allé très vite! Maintenant Marina est notre interprète attitrée pour plusieurs langues. C’est très pratique d’avoir une seule personne pour plusieurs missions.
Je travaille à Paris et l’Ile-de-France ainsi que dans toute la métropole. Votre interprète anglais français professionnelle, je vous accompagne dans toutes les villes de la région parisienne, dès Roissy et Courbevoie, jusqu’à Evry : sur les sites industriels, dans les usines, pendant vos réunions et vos meetings avec les partenaires anglophones. Je prends aussi en charge tout besoin d’interprétation anglais français judiciaire (préfectures, tribunaux, hôpitaux) en Ile-de-France. Je propose les services d’ interprète anglais français en Hauts-de-Seine (92) : à Boulogne-Billancourt, à Issy-les-Moulineaux, à Courbevoie, à Nanterre, à Rueil-Malmaison, à Levallois-Perret, à Puteaux, à Colombes, à Suresnes et dans toutes les autres villes de la Défense. Nos interprètes anglais français vous accompagneront aussi en Essonne (91) : à Evry Courcouronnes, à Massy, à Corbeille, à Bondoufle, à Morangis, à Viry Chatillon, aux Ulis, à Orsay… et en Yvelines (78) : à Poissy, à Montigny-le-Bretonneux, à Guyancourt, à Elancourt, à Vélizy, à Versailles, à Plaisir, à Conflans-Sainte-Honorine…
Marina Yulis, votre interprete anglais Paris et IDF
Si vous cherchez un traducteur interprète français anglais en Seine-Saint-Denis (93) : à Saint-Denis, à Saint-Ouen-sur-Seine, à Noisy-le-Grand, à Pantin, à Villepinte, à Aubervilliers… et en Val-de-Marne (94) : à Rungis, à Orly, à Vitry, à Ivry-sur-Seine, à Vincennes, à Gentilly, à Créteil, à Arcueil, à Cachan, à Fresnes, ou à Chevilly-Larue - nous pourrons prendre en charge toute demande de traduction en anglais en présentiel dans ces deux départements. N'hesitez pas à me contacter pour un devis gratuit pour toute mission de traduction en anglais en Ile-de-France.
Visioconférence, webinaires
Devis interprète anglais
J’effectue ces missions dans les secteurs d'activité les plus variés:
Nous proposons les tarifs d'interprètes anglais dès 25 euro de l'heure et jusqu'à 60 euro de l'heure Cela dépend de plusieurs critères : - Avez-vous besoin d’une équipe d’interprètes ou d’un seul ?- Quel est le type de votre évènement (conférence, visite d’affaires, réunion, diffusion web live) - S’agit-il de l’interprétation simultanée ou consécutive ? - Avez-vous besoin d’équipements de traduction (cabines, etc…) ? Si vous avez besoin des services d’interprètes traducteurs anglais français, à Paris ou dans une autre ville, pour votre évènement international – contactez-nous et nous calculerons rapidement le prix de la prestation en fonction de vos besoins.
Conférence internationale des fournisseurs d'une usine Renault/Volvo, Caen, Normandie 01/12/2021 Notre mission : Interprétation anglais français lors de la visite de l’usine, lors de réunions avec les fournisseurs en mini-groupes et lors des sessions question réponse Thématiques : camions de moyen tonnage - fournitures, casting, impact carbone et défis écologiques, échanges des meilleures pratiques entre les fournisseurs Notre prestataire : interprète français anglais de liaison
Conférence internationale d’une marque française de cosmétique, Paris 8ème arrondissement 05/05/2019 Notre mission : Interprétation simultanée de l’anglais vers le français et vers le russe pour les distributeurs internationaux de la marque, réunis pour une session à Paris Thématique : sécurité des produits cosmétiques, biotechnologies, technologies cellulaires. Equipe : deux interprètes anglais français avec la maîtrise du russe
Si vous êtes à la recherche des services d'un traducteur interprète anglais à Paris (ou dans une autre ville), pour vos documents officiels ou professionnels, ou pour l'interprétation conversationnelle... Je vous conseille de verifier ces 8 points importants:
01
Testez le niveau du candidat auprès d’un interlocuteur natif.
02
Assurez-vous qu'il soit réellement à l’aise en public si il sera amené à vous accompagner lors des formations, séminaires ou conférences.
03
Ayez toujours une préférence pour les interprètes dont la langue cible est maternelle. Leur travail pour vos réunions, rendez-vous d’affaires, etc. n’en sera que meilleur. En effet, les subtilités s’apprennent souvent par le vécu.
04
Pour des prestations consécutives, nul besoin de chercher un interprète de conférence. Ce sont 2 expertises différentes. Les connaissances ne sont pas les mêmes.
05
Faites attention à la façon dont votre prestataire setient, s’habille, se comporte. La forme compte autant que le contenu. Votre traducteur anglais représente, avant tout, votre entreprise, donc mieux vaut qu’il soit au top !
06
Demandez de prendre connaissance du dossier AVANT son intervention. D'ailleurs, un bon professionnel le fera naturellement. Une préparation sans faille est indispensable.
07
Réclamez-lui ses diplômes et vérifiez-les.
08
Faites relire ces textes par un autre traducteur anglais français et demandez son avis. Au moins pour la première collaboration.
Le métier d’interprète demande des compétences supplémentaires. La pleine possession de deux langues est un bondépart, toutefois incomplet. Vous devez avoir aussi: Une parfaite aisance relationnelle, Une assurance en public; souvent vos prestations se feront devant un grand nombre des personnesLa capacité de parler devant une assemblée,Les acquis obligatoires dans le domaine du droit et de la justice,Et une remarquable gestion du stress. De plus, vous devrez connaître le dossier de votre client presque par cœur... et vous souvenir de tout ce qui a été dit lors des vos prestations précédentes!
La première est asynchrone tandis que la seconde est concomitante. Les interprètes de conférence poursuivent des études spécialisées. Ils sont titulaires des diplômes afférents. Pour autant,au cours de leurs cursus, ils apprennent à réaliser de l’interprétariat simultané. Cela leur est nécessaire lors de congrès, par exemple.
Vous pouvez avoir l’anglais pour langue étrangère. Vous deviendrez interprète anglais suite au parcours spécialisé. Par contre, la maîtrise de la langue doit être parfaite. Le niveau doit être comparable à celui d’un natif. En effet, pour exercer ce métier, vous devez assimiler toutes les subtilités du langage.
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 13
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.