06 18 76 06 18  office@translator-paris.com

Interprète anglais 
Paris et Ile-de-France

Votre interprète anglais français à Paris et partout en France 

Je suis traductrice et interprète anglais français professionnelle. J’interviens à Paris,​ en Ile-de-France et partout en métropole. 

APPELEZ  7J/7
Marina Yulis, votre spécialiste de traduction français anglais depuis 2011

Pourquoi me préférer à un autre ​interprète anglais français ? 5 raisons  

Interprète anglais français indépendante, basée à Paris, mobile partout en France

Sans frais d'agence! 
Tar if dès 25 euro de l'heure! 

Devis instantané 

Aisance
relationnelle

Diplômée

5 langues 
d'Interprétation: 

Français
Anglais
Russe
Ukrainien 
Espagnol

Retour Client

Hamid Tabbi ch

Société Altiver, Noisy-le-Grand

J’avais les négociations avec de nouveaux fournisseurs chinois. Après 4 visioconférences, nous n’arrivions pas à avancer… ​Nous parlons un peu anglais, mais les chinois ne nous comprenaient pas et vice versa! Dès lors je me suis retrouvé à la recherche d'un traducteur anglophone à Paris - pour prendre en charge nos échanges par visio, et ainsi j'ai trouvé Marina. 

En 40 minutes d’échanges par Skype, nous avons bouclé le contrat ! Marina a traduit exactement nos propos. L'accent chinois de nos fournisseurs ne posait plus problème! De plus, Marina a une parfaite connaissance en logistique. Finalement, c’est allé très vite!

Maintenant Marina est notre interprète attitrée pour plusieurs langues. C’est très pratique d’avoir une seule personne pour plusieurs missions.

Accompagnement en tant qu'interprète anglais français en Ile-de-France 

Je travaille à Paris et l’Ile-de-France ainsi que dans toute la métropole.

Votre interprète anglais français professionnelle, je vous accompagne dans toutes les villes de la région parisienne, dès Roissy et Courbevoie, jusqu’à Evry : sur les sites industriels, dans les usines, pendant vos réunions et vos meetings avec les partenaires anglophones. 

Je prends aussi en charge tout besoin d’interprétation anglais français judiciaire (préfectures, tribunaux, hôpitaux) en Ile-de-France. Je propose les services d’ interprète anglais français en Hauts-de-Seine (92)  : à Boulogne-Billancourt, à Issy-les-Moulineaux, à Courbevoie, à Nanterre, à Rueil-Malmaison, à Levallois-Perret, à Puteaux, à Colombes, à Suresnes et dans toutes les autres villes de la Défense. 

Nos interprètes anglais français vous accompagneront aussi en  Essonne (91) : à Evry Courcouronnes, à Massy, à Corbeille, à Bondoufle, à Morangis, à Viry Chatillon, aux Ulis, à Orsay… et en Yvelines (78) : à Poissy, à Montigny-le-Bretonneux, à Guyancourt, à Elancourt, à Vélizy, à Versailles, à Plaisir, à Conflans-Sainte-Honorine… 

Marina Yulis, votre interprete anglais  Paris et IDF

Si vous cherchez un traducteur interprète français anglais en Seine-Saint-Denis (93) : à Saint-Denis, à Saint-Ouen-sur-Seine, à Noisy-le-Grand, à Pantin, à Villepinte, à Aubervilliers…  et en Val-de-Marne (94) : à Rungis, à Orly, à Vitry, à Ivry-sur-Seine, à Vincennes, à Gentilly, à Créteil, à Arcueil, à Cachan, à Fresnes, ou à Chevilly-Larue - nous pourrons prendre en charge toute demande de traduction en anglais ​en présentiel dans ces deux départements. 

N'hesitez pas à me contacter pour un devis gratuit pour toute mission de traduction en anglais en Ile-de-France. 

 
   

Interprètes français anglais pour : 

Salon professionnels

Prospection téléphonique 

Formations, séminaires, réunions

Rendez-vous d'affaires

Visites d'usines

Interviews pour la presse

Manifestations sportives et équestres

Rendez-vous médicaux et administratifs

Visioconférence, webinaires

Demandez
un devis gratuit

  Devis interprète anglais 

Interprétation anglais français, nos domaines de travail 

J’effectue ces missions dans les secteurs d'activité les plus variés:

immobilier

industrie et machinerie

Médecine

Finance

Commerce

Agricuture

Droit

Bâtiment

Sport

Aéronautique

Pharmacologie

Informatique

Quel est le prix des services d’interprète anglais français à Paris ? 


Nous proposons les tarifs d'interprètes anglais dès 25 euro de l'heure et jusqu'à 60 euro de l'heure 

Cela dépend de plusieurs critères : 
- Avez-vous besoin d’une équipe d’interprètes ou d’un seul ?
-   Quel est le type de votre évènement (conférence, visite d’affaires, réunion, diffusion web live) 
- S’agit-il de l’interprétation simultanée ou consécutive ? 
- Avez-vous besoin d’équipements de traduction (cabines, etc…) ?

Si vous avez besoin des services d’interprètes traducteurs anglais français, à Paris ou dans une autre ville, pour votre évènement international – contactez-nous et nous calculerons rapidement le prix de la prestation en fonction de vos besoins. 

Exemples de nos prestations de traduction professionnelle  

Conférence internationale des fournisseurs d'une usine Renault/Volvo, Caen, Normandie 
01/12/2021 
Notre mission : Interprétation anglais français lors de la visite de l’usine, lors de réunions avec les fournisseurs en mini-groupes et lors des sessions question réponse 
Thématiques
 : camions de moyen tonnage - fournitures, casting, impact carbone et défis écologiques,  échanges des meilleures pratiques entre les fournisseurs 
Notre prestataire : interprète français anglais de liaison 

 

Conférence internationale d’une marque française de cosmétique, Paris 8ème arrondissement 
05/05/2019 
Notre mission
 : Interprétation simultanée de l’anglais vers le français et vers le russe pour les distributeurs internationaux de la marque, réunis pour une session à Paris
Thématique : sécurité des produits cosmétiques, biotechnologies, technologies cellulaires. 
Equipe : deux interprètes anglais français avec la maîtrise du russe 

Nous proposons les modes suivants d’interprétation professionnelle :  

De liaison

Consécutive

Prestations téléphoniques

En vidéo, par visioconférence


8 conseils pour choisir le 🥇Meilleur interprète anglais francais 

Si vous êtes à la recherche des services d'un traducteur interprète anglais à Paris (ou dans une autre ville), pour vos documents officiels ou professionnels, ou pour l'interprétation conversationnelle...  
Je vous conseille de verifier ces 8 points importants:  


01

01

Testez le niveau du candidat auprès d’un interlocuteur natif.

02

02

Assurez-vous qu'il soit réellement à l’aise en public si il sera amené à vous accompagner lors des formations, séminaires ou conférences.

03

03

Ayez toujours une préférence pour les interprètes dont la langue cible est maternelle. Leur travail pour vos réunions, rendez-vous d’affaires, etc. n’en sera que meilleur. En effet, les subtilités s’apprennent souvent par le vécu.

04

04

Pour des prestations consécutives, nul besoin de chercher un interprète de conférence. Ce sont 2 expertises différentes. Les connaissances ne sont pas les mêmes.  

05

05

Faites attention à la façon dont votre prestataire se
tient, s’habille, se comporte. La forme compte autant que le contenu. Votre traducteur anglais représente, avant tout, votre entreprise, donc mieux vaut qu’il soit au top !

06

06

 ​​Demandez de prendre connaissance du dossier AVANT son intervention. D'ailleurs, un bon professionnel le fera naturellement. Une préparation sans faille est indispensable.

07

07

Réclamez-lui ses diplômes et vérifiez-les.

08

08

Faites relire ces textes par un autre traducteur anglais français et demandez son avis. Au moins pour la première collaboration. 

Savoir plus sur le métier d'interprète anglais 

La maîtrise parfaite de deux langues, est-elle suffisante pour faire le métier d'interprète?

Le métier d’interprète demande des compétences supplémentaires. La pleine possession de deux langues est un bon
départ, toutefois incomplet. Vous devez avoir aussi:

Une parfaite aisance relationnelle, 
Une assurance en public; souvent vos prestations se feront devant un grand nombre des personnes
La capacité de parler devant une assemblée,
Les acquis obligatoires dans le domaine du droit et de la justice,
Et une remarquable gestion du stress.

De plus, vous devrez connaître le dossier de votre client presque par cœur...  et vous souvenir de tout ce qui a été dit lors des vos prestations précédentes!

Quelle est la différence entre l’interprétation consécutive et simultanée?

La première est asynchrone tandis que la seconde est concomitante.

Les interprètes de conférence poursuivent des études spécialisées. Ils sont titulaires des diplômes afférents. Pour autant,
au cours de leurs cursus, ils apprennent à réaliser de l’interprétariat simultané. Cela leur est nécessaire lors de congrès, par exemple.

Faut-il avoir le niveau d'un natif pour exercer ce métier ?

Vous pouvez avoir l’anglais pour langue étrangère. Vous deviendrez interprète anglais suite au parcours spécialisé.

Par contre, la maîtrise de la langue doit être parfaite. Le niveau doit être comparable à celui d’un natif. En effet, pour exercer ce métier, vous devez assimiler toutes les subtilités du langage. 

À quel point ce message vous a-t-il été utile?

Cliquez sur une étoile pour la noter!

Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 13

Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.

5
(13)