Ces types de formats nécessitent généralement une interprétation consécutive ou de liaison, selon le déroulement des échanges et le nombre de participants.
Ces formats d’échanges requièrent généralement une interprétation simultanée, assurée par des interprètes de conférence, afin de permettre une compréhension immédiate des discours officiels et des échanges par un public international.
Selon le format, l’interprétation audiovisuelle peut être assurée en simultané (émissions de télévision ou de radio, débats en direct), en consécutif (interviews filmées, documentaire) ou en liaison (échanges hors caméra, coordination entre équipes). Nos interprètes adaptent les modes en fonction du contexte de tournage.
Pour ce type de formalités notariales, l’intervention d’un interprète assermenté près une cour d’appel est requise Selon le format de l’acte et le déroulement de la signature, l’interprétation est le plus souvent assurée en consécutif.
Sous la coordination de Marina Yulis, dirigeante de l’agence depuis 2011, les missions sont assurées directement par elle et par des interprètes professionnels indépendants sélectionnés, diplômés d’ESIT, ISIT ou d’autres écoles d’interprétation de référence. Notre signature - un réseau des linguistes seniors, y compris des interprètes de conférence, dont plusieurs exercent depuis plus de 20, 30 ou 40 ans. Nous intervenons en présentiel en Île-de-France et partout en France, ainsi qu’en visioconférence sans contrainte géographique. Les interprètes de notre réseau interviennent pour les combinaisons linguistiques suivantes : - Français–anglais - Français–espagnol - Français–russe - Français–allemand - Français–italien - Français–arabe - Français–ukrainien ainsi que pour plus de 20 autres langues, sur demande. - Dans le cadre de notre engagement éthique, nous accordons une attention particulière aux projets à dimension culturelle, éducative, sociale, écologique, scientifique ou associative, pour lesquels nous nous efforçons de proposer des tarifs adaptés, y compris lorsque les budgets sont contraints. - Nos services sont recommandés parmi les meilleures prestations d’interprétation en France - Notre agence est classée parmi le Top 4 à Paris (Sources: classements indépendants 2025 de AFTraduction et Fabrique du Net).
Marina Yulis, dirigeante de l’agence, détaille la composition de nos tarifs ⇓
Les tarifs indiqués ci-dessus portent un caractère indicatif. Une facturation minimale de 3 ou 4 heures sera appliquée à toute commande en présentiel d'une durée de moins de 3 heures. À noter : notre tarif comprend toujours - Le brief en amont avec le client : en visio ou en présentiel, à votre convenance - La préparation préalable de l’interprète- Les temps d’attente- L’interprétation le jour J- ainsi que les éventuels dépassements du temps prévu Chez Marina Yulis Traduction, les dépassements ne font jamais l’objet d’une facturation supplémentaire : nos tarifs intègrent volontairement une marge suffisante afin de garantir un service serein et sans surprise.
Faisons un point plus détaillé des paramètres principaux du calcul du tarif horaire ou journalier d'interprète. Type d'événement (réunion, entretien, présentation, etc...). Type d'interprétation : consecutive, simultanée, liaison, chuchotage Langues : les tarifs de la présente grille s’appliquent à l’interprétation en anglais, espagnol, russe, ainsi qu’à d’autres langues fréquemment demandées. Pour des combinaisons linguistiques plus rares, le tarif proposé peut être supérieur. Si vous souhaitez connaitre notre tarif interprétariat pour d’autre paires de langues – envoyez-nous une demande, et nous revenons vers vous avec un devis rapide et détaillé. Lieu de mission : Nous travaillons avec des interprètes professionnels à Paris, en Ile-de-France, à Lyon et partout en France. Ainsi, où que vous soyez, nous mettrons à votre disposition un professionnel basé dans votre ville, pour éviter de facturer les frais de déplacement et pouvoir ainsi vous proposer un interprète au tarif à l'heure et pas journalier. Le plus simple est nous contacter pour une estimation rapide.Nous vous proposerons une prestation d'interprétariat la plus adaptée , en présentiel ou par visioconférence, au meilleur prix à l'heure ou journalier.
Vous faites appel à un interprète anglais–français pour une réunion avec des interlocuteurs internationaux à Paris. Voici comment le tarif est calculé chez Marina Yulis Traduction : La durée effective de la réunion est de 2 heures. Dans ce cas, il s’agit d’une réunion de travail classique (réunion d’équipe, échanges opérationnels), ne nécessitant pas de préparation complexe. Le tarif est de 60 € / heure, avec application d’un minimum de facturation de 4 heures. Ce minimum inclut la préparation en amont, la mobilisation de l’interprète, le briefing ainsi que les éventuels ajustements liés au déroulement de la mission. L’intervention est réalisée en consécutif, mode le plus adapté aux réunions et négociations. Les déplacements à Paris et en Île-de-France sont inclus. Montant total : 4 heures × 60 € = 240 € TTC À noter : pour des réunions plus complexes (réunions juridiques, présentations financières, clôture des comptes, négociations stratégiques, présentation d’un produit à des investisseurs, etc.), nécessitant une préparation approfondie, le tarif horaire et le minimum de facturation peuvent être ajustés.
Le cadre de la mission Vous êtes DRH ou avocat et vous recherchez un interprète pour intervenir en entreprise lors d’un entretien préalable au licenciement à Paris. Compte tenu du contexte sensible d’un entretien préalable au licenciement, nous mobilisons un profil d’interprète ayant une double compétence : interprétation et droit, afin de limiter au maximum les risques de contestation ultérieure devant le conseil de prud’hommes par le salarié. Nous pouvons ainsi vous proposer un interprète spécialisé en interprétation juridique, parmi des professionnels diplômés de l’Université Panthéon-Assas. Pour plus de détails sur ce service, vous pouvez consulter notre page dédiée : Interprète pour entretien préalable au licenciement Le calcul du tarif Notre tarif horaire pour l’interprétation consécutive en présentiel lors d’un entretien préalable ou disciplinaire est de 60 € / heure ( pour les langues les plus demandées, dont français ↔ anglais ). Un minimum de facturation de 4 heures est appliqué, donc 240 € TTC au total. L’interprète est ainsi à votre disposition pendant ce créneau de 4 heures, ce qui couvre : - La prise de connaissance du script ou des éléments transmis - Un brief préalable avec l’interprète- La réunion elle-même- Les éventuels dépassements d’horaire Les déplacements à Paris et en Île-de-France sont inclus.
Dans des contextes professionnels exigeants — réunions de direction, négociations, entretiens RH ou procédures juridiques — l’interprète joue un rôle clé pour garantir une communication claire, précise et sans ambiguïté. Chaque intervention inclut une préparation en amont, la maîtrise du vocabulaire spécifique ainsi qu’une parfaite compréhension des enjeux de la mission. Notre objectif est de sécuriser vos échanges et de vous faire gagner du temps, en évitant toute approximation. C’est ce qui fait la différence entre un interprète freelance généraliste et un interprète expérimenté spécialisé, habitué aux contextes à forts enjeux — qu’il s’agisse d’un audit sur site, d’une négociation sensible ou d’une intervention média en direct.
Nous acceptons le paiement par : Modes de paiement acceptés : virement bancaire, Paylib, PayPal, Wero, ou espèces. Les paiements par chèque ne sont pas acceptés. Pour chaque mission, nous fournissons les factures, les devis et tous les documents contractuels, conformément aux Mentions légales, à nos CGV et aux bonnes pratiques recommandées par la Société Française de Traduction
Pour nos clients professionnels : chez Marina Yulis Traduction, le même interprète est affecté à votre projet du début à la fin, pour les prestations organisées en plusieurs sessions, telles que les négociations commerciales, audits, formations en entreprise, événements mode et luxe, réunions annuelles ou encore les audiences et les rendez-vous notariaux répartis sur plusieurs dates. Cela garantit une parfaite connaissance du dossier, une continuité terminologique et une communication fluide, sans changement d’interlocuteur. Cette continuité est incluse dans la prestation et ne donne pas lieu à de frais supplémentaires. En cas d’empêchement exceptionnel du professionnel initialement prévu, nous garantissons la mise à disposition d’un interprète de remplacement, au même prix et disposant d’un niveau d’expertise équivalent, afin d’assurer la continuité de la prestation. À titre de comparaison budgétaire, le tarif d'interprète freelance, souvent facturé à l’heure (généralement entre 30 et 50 €), dans la plupart des cas ne comprend pas ce type de garantie de continuité.
Les conditions d’annulation sont précisées dans chaque devis; dans la majorité des cas, une annulation sans frais est possible jusqu’à 7 à 10 jours avant la mission.
Le tarif interprète inclut bien plus que le temps de présence le jour de la mission. Chez Marina Yulis Traduction, le prix comprend la préparation de l’interprète, l’étude du contexte (réunion, notaire, RH, négociation, événement), la coordination avec les parties, les échanges préalables, ainsi que, selon le cas, le déplacement et la disponibilité horaire réservée. À titre de comparaison, un tarif d’interprète freelance facturé à l’heure (souvent entre 30 et 50 €) couvre généralement uniquement le temps passé sur place, sans garantie de continuité de service. C’est cette différence de périmètre et de niveau d’engagement qui fait la valeur d’un tarif d’agence spécialisée comme Marina Yulis Traduction.
Le plus simple : contactez l’agence Marina Yulis Traduction. Nous répondons en moins de 30 minutes, envoyons un devis immédiat et proposons un interprète correspondant à votre besoin. Notre réseau compte plus de 40 interprètes professionnels, ce qui nous permet d’accepter même les demandes dernière minute.
Pour la signature d’un acte notarial d’entreprise impliquant un dirigeant, associé ou représentant non francophone (constitution ou restructuration de société, cession de parts ou d’actions, procuration d’entreprise, opérations sur capital), l’interprétation est facturée sur la base d’un tarif horaire à partir de 80 €, avec application d’un minimum de facturation de 4 heures. Ce minimum s’applique en raison des exigences spécifiques à ce type de mission : préparation juridique en amont, coordination avec l’étude notariale, et intervention d’un interprète assermenté experimenté en droit des affaires. Pour plus d’informations, consultez notre rubrique Interprète assermenté.
Pour les réunions en entreprise (réunions commerciales, réunions de direction, etc) le tarif d’interprétation débute à partir de 60 € de l’heure. Selon le contexte de la mission, un minimum de facturation peut s’appliquer, généralement de 4 heures, afin de couvrir la préparation en amont (prise de connaissance de la thématique, du vocabulaire spécifique) et la mobilisation de l’interprète, même lorsque la réunion elle-même est de courte durée.
Oui. De l’entretien préalable au licenciement aux réunions commerciales et aux formalités chez le notaire, nous proposons des prestations d’interprétation à distance lorsque ce format est accepté par les parties. La visioconférence permet d’éviter les frais et le temps de déplacement, ce qui se traduit par un tarif plus avantageux tout en conservant le même niveau d’expertise et de fiabilité. Cette solution est idéale pour les demandes urgentes, ou les entreprises situés hors Île-de-France, lorsque la présence physique n’est pas indispensable. Tout en sachant qu’en cas de besoin d’un interprète sur place, nous nous déplaçons sur l’ensemble du territoire français, sans contrainte géographique.
Agence Marina Yulis Trauduction propose des tarifs adaptés notamment aux : • très petites entreprises (TPE) • start-ups et jeunes entreprises • PME en phase de développement • filiales ou bureaux de groupes internationaux opérant avec de petites équipes en France • entrepreneurs et structures en phase de lancement ou d’implantation sur le marché français Cette politique vise à permettre à des structures à ressources limitées d’accéder à une interprétation professionnelle de qualité.
Nous appliquons des tarifs préférentiels aux structures à but non lucratif et à vocation d’intérêt général, notamment : • associations • fondations • ONG • organismes à mission sociale, éducative ou culturelle. Cela s’inscrit dans notre démarche éthique visant à rendre l’interprétation professionnelle accessible aux acteurs engagés dans des projets d’utilité publique.
Pour les procédures juridiques, les expertises, les contentieux ou les réunions avocat–client, l’interprète doit posséder une véritable expertise du langage juridique et des enjeux procéduraux. Les interprètes qui interviennent pour Marina Yulis Traduction sont issus de formations de référence telles que l’ESIT, l’ISIT, l’Université de Westminster ou l’Université Paris 2 Panthéon-Assas, et disposent d’une expertise confirmée en interprétation juridique. Dans ce contexte, le tarif pratiqué (à partir de 75 € de l’heure) correspond au niveau d’expertise requis et reste aligné sur les standards du marché pour une interprétation spécialisée.
Oui, pour certaines prestations. Le tarif Early Bird est idéal dès que la date de la mission est connue à l’avance : séminaire, formation B2B, réunion de direction, assemblée générale, clôture d'exercice. Lorsque la mission est planifiée en amont, cela nous permet d’organiser le planning de nos interprètes et de garantir la disponibilité du profil le plus adapté, ce qui se traduit par une réduction pouvant aller jusqu’à 30 % sur le tarif !
Non. Chez Marina Yulis Traduction, les tarifs d'inteprètes sont calculés sur la base d’un minimum de facturation qui inclut une large marge de sécurité. Par exemple, une réunion technique qui dure une heure est réservée sur un créneau beaucoup plus large afin d’absorber les imprévus, les retards ou les explications supplémentaires. Résultat : vous ne payez jamais de supplément si la réunion, l’expertise ou la signature dure plus longtemps que prévu ! C’est notre garantie de sérénité pour les entreprises, les études notariales et les cabinets d’avocats.
Les tarifs à partir de 60 euro/l'heure (tarif horaire, demi-journée ou journée, selon la nature et la durée de la mission) s’appliquent aux combinaisons linguistiques suivantes : – Français–anglais – Français–espagnol – Français–russe – Français–allemand – Français–arabe – Français–ukrainien Ainsi que pour plus de 20 autres langues, sur demande et selon disponibilité.
Ouvrir dans le Google Maps 14, Avenue de l'Opéra, 75001 PARIS TEL 06 18 76 06 18 Pour les demandes d'interprétation :office@marina-yulis-traduction.fr Pour la traduction des documents : office@translator-paris.com Horaires : - De lundi à vendredi , 8h30 - 2Oh00 - Samedi : 8h30 - 18h30 Uniquement sur rendez-vous PRENDRE UN RENDEZ-VOUS 💡 Notre service client reste disponible 24h/24 et 7j/7 par e-mail. Consultez nos Mentions Legales et CGV SIRET: 531 055 481 00059 Régime micro-social simplifié Prestations BNC Code APE: 7430Z Traduction et interprétation Date de prise d'activité: 16/03/2011
Services d'interprète anglais français pour les entreprises
Nos interprètes espagnol français
Nos interprètes russe français
Interprète allemand français
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 4.9 / 5. Décompte des voix: 7
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.
Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!
Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before joining our meeting,... read more Marina took the time to thoroughly study the technical aspects of our company. Her knowledge of logistics and customs law is outstanding, and her flawless interpreting into French played a role in helping us sign the contract.
Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics
Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall
J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more et très réactive. N'hésitez pas à faire appel à ses services. Je la remercie encore.
Bon prix, attitude sympathique et professionnelle. Cependant, nous avions convenu d'un délai de 2 jours pour notre plaquette, mais finalement, la traduction a été reçue au bout de 3 jours.... read more C'est un bon prestataire si vous n'êtes pas dans l'urgence
Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.
Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.
Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++
Excellent English interpreter in Paris ... we worked with Marina for the translation of several meetings in Paris and Villepinte. Marina provided pofessionnal, quick and exact interpreting, but also... read more very nice human contact and help! Marina overpassed our expectations, I highly recommend.
Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.
Traducteur très bien
Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.
Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !
Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more se liberó para ayudarnos y nos impresionó por su conocimiento técnico en el ámbito de la logística. Excelente traductora y también es una persona muy simpática.
Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.
J’ai eu la chance de collaborer avec Tetyana, une femme exceptionnelle, d’une gentillesse rare et d’une efficacité remarquable. Son travail est tout simplement impeccable, toujours réalisé avec une rigueur qui... read more force le respect et me ravit à chaque étape. Si je devais recommander une entreprise de traduction, ce serait sans hésitation celle-ci : l’expérience a été fluide, humaine et d’un professionnalisme exemplaire. Je tiens également à remercier Marina, très serviable et agréable. Bien que nos échanges aient été brefs, ils ont été d’une grande courtoisie et j’en garde un excellent souvenir. En comparaison avec d’autres organisations de traduction, la différence est flagrante. Ici, on sent l’engagement, le soin du détail, et une vraie volonté de bien faire. C’est pourquoi je resterai fidèle à cette équipe, et je la recommande vivement à tous ceux qui recherchent un service de qualité. Un immense merci à toi, Tetyana, pour ton dévouement. Je t’embrasse très fort et j’espère sincèrement que nos chemins se recroiseront bientôt.
Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.