Бюро переводов Marina Yulis Traduction
Марина Пастухова
Наш каталог переводчиков – Марина Пастухова
АНГЛИЙСКИЙ - РУССКИЙ - ФРАНЦУЗСКИЙ
Марина Пастухова - квалифицированный устный переводчик с английского для Ваших деловых встреч в Париже. Полное профессиональное владение английским языком. Устный синхронный перевод и последовательный перевод самого высокого уровня с гарантией полной конфиденциальности: конференции, деловые переговоры, визиты делегаций, посещение промышленных объектов, посещение адвокатов и нотариусов, пресс-конференции, симпозиумы, выставки. Если Вам нужно забронировать переводчика с английского в Париже - Марина Пастухова, дипломированный переводчик и лингвист, будет рада предложить Вам услуги профессионального перевода с английского языка во Франции.
Вы собираетесь на международную выставку в Париже, чтобы пообщаться с поставщиками и партнерами, и, возможно, найти новых поставщиков. Рекомендуем Вам выбрать переводчика с полным профессиональным владением английским, а не только французским. На стендах многих компаний (особенно есть речь идет о средних и мелких предприятиях), нет франкоговорящих сотрудников, и все общение осуществляется на английском. Поэтому переводчик с английского при посещении профессиональной выставки будет полезнее, чем переводчик с французского.
Почти крупные международные мероприятия во Франции (конференции, семинары, научные лекции и медицинские симпозиумы) проводятся не на французском, а на английском языке. Поэтому для участия в конференции или семинаре во Франции рекомендуем Вам забронировать переводчика с английского, а не с французского. Если Вы присутствуете на таком мероприятии в качестве слушателя, то переводчик будет нашептывать Вам перевод на ухо, параллельно с речью выступающего (такой метод перевода называется шушотаж). Предварительно задайте вопрос организаторам конференции – в некоторых случаях организаторы мероприятий обеспечивают многоканальных синхронный перевод, в том числе на русский язык. Тем не менее, если Вы собираетесь не только послушать конференцию, но и пообщаться с другими участниками – мы, опять же, рекомендуем забронировать переводчика с английского, а не с французского, так как именно на английском осуществляется все формальное и неформальное общение на международных мероприятиях.
Рекомендуем предварительно узнать у организаторов пресс-конференции, на каком языке она будет проходить: на французском или на английском. Но в большинстве случаев, пресс-конференции во Франции для международных СМИ проходят на английском языке. И фактически всегда на английском проходят пресс-конференции, посвященные важным событиям в сфере моды, культуры, медицины или спорта. Поэтому, если Вы собираетесь посетить международную пресс-конференцию в Париже, рекомендуем Вам забронировать переводчика с английского и именно с английского! Это верно не только для пресс-конференции, но и для интервью и пресс-туров с журналистами международных изданий и каналов.
Бюро переводов MARINA YULIS TRADUCTION 📍14, avenue de l'Opéra 75001 Paris (Париж) Позвонить: 06 18 76 06 18 Whats app : +33 6 18 76 06 18 С понедельника по субботу 8.30 – 20.30 Только по предварительной записи ⇓ Присяжный переводчик - Париж - ЗАПИСАТЬСЯ В ТРИ КЛИКА
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 0 / 5. Décompte des voix: 0
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.
Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !
Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!
Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics
Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.
Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more se liberó para ayudarnos y nos impresionó por su conocimiento técnico en el ámbito de la logística. Excelente traductora y también es una persona muy simpática.
Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before... read more joining our meeting, Marina took the time to thoroughly study the technical aspects of our company. Her knowledge of logistics and customs law is outstanding, and her flawless interpreting into French played a role in helping us sign the contract.
J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more et très réactive. N'hésitez pas à faire appel à ses services. Je la remercie encore.
Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall
Traducteur très bien
Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++
Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.
Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.
Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.
Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.
Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.