Commander la traduction assermentée en évitant les offres trompeuses : Conseils du Traducteur Expert

Traduction diplôme

Vous souhaitez commander une traduction assermentée en ligne ?

Attention aux nombreux sites peu scrupuleux qui proposent des traductions à bas prix (moins de 30 euros par page), mais qui ne sont pas valables en France.

Le pire ? Vous ne le découvrirez qu’après avoir payé et reçu vos documents ! Alors, comment éviter ces pièges ?

Dans cet article, rédigé par notre experte traductrice assermentée Tetyana Britelle, nous vous présentons les trois points essentiels à vérifier pour garantir que votre traduction sera bien reconnue par les autorités françaises.

En suivant ces recommandations, vous éviterez à coup sûr les erreurs qui pourraient rendre votre traduction invalide.

❌ Piège n°1 : Une traduction assermentée réalisée à l’étranger

Beaucoup de personnes se font avoir par une traduction assermentée réalisée par un traducteur officiellement reconnu… mais dans un autre pays que la France. Or, certains sites qui proposent ces services en ligne en France, omettent de vous préciser ce « petit » détail.

Bien que ces traducteurs soient assermentés dans leur pays d’exercice, leurs traductions n’ont aucune valeur légale pour les administrations françaises.

En France, seuls les traducteurs inscrits sur la liste d’une Cour d’appel française sont habilités à produire des traductions officiellement reconnues.

Les conséquences peuvent être graves : votre dossier risque d’être refusé et vous devrez tout recommencer.

❌ Piège n°2 : Une traduction effectuée par un traducteur assermenté… mais assermenté pour l’autre paire de langues !

Un autre piège fréquent est de commander une traduction réalisée par un traducteur assermenté, mais pour une langue qu’il n’est pas habilité à traduire.

Par exemple, certains sites de traduction assermentée en ligne affichent des prix très bas (à moins de 30 euros par page) sans préciser que la traduction sera effectuée par un traducteur assermenté uniquement pour l’arabe-français, alors que vous avez besoin d’une traduction anglais-français !

Un traducteur assermenté en arabe-français ne peut pas réaliser une traduction en français-espagnol ou français-anglais. Chaque traducteur est assermenté pour des combinaisons linguistiques précises. Une traduction effectuée en dehors de ces langues ne sera pas valide.

Avant de commander, vérifiez toujours que le traducteur est assermenté pour la paire de langues concernée. Cette information est disponible sur la liste des experts judiciaires publiée par les Cours d’appel ou dans l’Annuaire des Traducteurs Assermentés, consultable en ligne.

❌ Piège n°3 : Un traducteur dont l’assermentation a expirée ?

Un traducteur peut avoir été assermenté par le passé, mais ne plus l’être aujourd’hui. L’assermentation doit être renouvelée tous les cinq ans et certains traducteurs ne sont pas reconduits sur la liste officielle. Une traduction effectuée par un professionnel dont l’assermentation a expiré ne sera pas reconnue !

Pour éviter cette erreur, consultez la liste actualisée des traducteurs assermentés sur le site de votre Cour d’appel, sur le site de l’Annuaire des Traducteurs Assermentés, qui est renouvelé régulièrement et qui est très fiable, ou demandez directement au traducteur un justificatif récent de son statut.

✅ Conclusion : Comment éviter les pièges et les arnaques ?

Lorsque vous commandez une traduction assermentée en ligne, voici quelques règles essentielles à suivre :

  • Privilégiez les agences de traduction fiables en vérifiant qu’elles affichent sur leur site un numéro de téléphone, une adresse email et une adresse physique en France. Assurez-vous que les mentions légales et les conditions générales de vente (CGV) sont bien présentes sur leur site.
  • Méfiez-vous des tarifs trop bas. Une traduction assermentée a un coût lié à l’expertise et à la certification. Par exemple, le tarif de moins de 30 euros/page est un prix trop attractif pour être fiable. En France, les tarifs des traducteurs assermentés commencent généralement à partir de 30-35 euros par page.
  • Vérifiez que le traducteur est bien assermenté en France et inscrite sur la liste officielle des experts judiciaires, établie par la cour d’appel. Pour rappel, cela peut être n’importe quelle cour d’appel français, la traduction sera valable partout en France.
  • Assurez-vous que la paire de langues correspond à vos besoins en consultant les spécialisations du traducteur.
  • Contrôlez la validité de l’assermentation en consultant les listes officielles et en demandant une preuve récente de l’assermentation du traducteur en cours.

🔎 Autres signes de fiabilité d’une agence de traduction en ligne :

  • L’agence est référencée sur Google Maps avec des avis clients.
  • L’adresse indiquée sur Google Maps correspond à celle indiquée sur le site internet de l’agence.
  • Une mention claire et explicite des traducteurs assermentés près de la Cour d’appel en France et de leurs compétences est présente sur le site.

Par exemple, sur le site de notre agence Marina Yulis Traduction, nous avons une rubrique « Nos Experts » avec leurs langues respectives, leurs noms et prénoms, que vous pouvez vérifier sur les listes de la Cour d’appel.

Pour vos traductions assermentées, choisissez un expert en fonction de votre paire de langues et soyez sûr de la validité de nos traductions sur tous les territoires français : Nos traducteurs experts assermentés .

En prenant les précautions listées ci-dessus, vous éviterez les mauvaises surprises et garantirez l’acceptation de votre traduction par les administrations françaises.

Si ces conseils vous ont été utiles, n’hésitez pas à mettre les étoiles en bas de cette page, votre avis compte beaucoup !

Texte rédigé par notre experte, traductrice assermentée Anglais Français près la cour d’appel, Tetyana Britelle.

Liens utils

Nos services de traduction assermentée en ligne

Interprète anglais français à Paris

Interprète espagnol français à Paris

À quel point ce message vous a-t-il été utile?

Cliquez sur une étoile pour la noter!

Note moyenne 0 / 5. Décompte des voix: 0

Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.

0
(0)
  • Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!

    Konstantin Avatar Konstantin

    J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more

    Katherina Biton Avatar Katherina Biton

    Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more

    Vladislav Amizic Avatar Vladislav Amizic
  • Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.

    Slawomir Saranok Avatar Slawomir Saranok

    Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !

    Tanya Britelle Avatar Tanya Britelle

    Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall

    Niall Mc Guinnesd Avatar Niall Mc Guinnesd
  • Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.

    Arnold Janzen Avatar Arnold Janzen

    Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.

    Yulia Farault Avatar Yulia Farault

    Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.

    Daniel Patat Avatar Daniel Patat
  • Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.

    Сюзи Сергеева Avatar Сюзи Сергеева

    Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++

    Ne Se Avatar Ne Se

    Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.

    Anastasia Panfilova Avatar Anastasia Panfilova
  • Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics

    MrMcDeer Avatar MrMcDeer

    Traducteur très bien

    ilias abdellaoui Avatar ilias abdellaoui

    Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before... read more

    Harold Guiuseppe Silva Jara Avatar Harold Guiuseppe Silva Jara