Vous allez vous marier en France avec un étranger, et vous cherchez à savoir,
Quels sont les documents à fournir pour un mariage en France avec un étranger ?
Dans cet article, nous proposons :
Dans cet article, trouvez la liste exacte des pièces ( mise à jour en 2025 ) dont vous aurez besoin pour votre dossier de mariage civil.
Et nous verrons surtout quelles sont ⚠️les erreurs à éviter, pour constituer votre dossier de mariage correctement, pour que ceci soit accepté par la mairie.
Et si votre conjoint étranger aura besoin d’un traducteur assermenté pour la cérémonie civile, contactez-nous, les interprètes officiels de notre agence se chargeront de la traduction le jour de votre mariage !
Voici une liste des justificatifs à fournir par chacun des futurs mariés afin que le dossier puisse être accepté par la mairie :
Cette liste des documents à fournir pour un mariage en France avec un étranger est normalement valable dans toutes les communes de France.
La première démarche consistera à vous rendre à la mairie et retirer le dossier de mariage que vous devrez compléter avec toutes les pièces nécessaires.
🔔 Important !Pour connaître toutes les dernières exigences législatives à jour concernant le mariage avec un(e) étranger(e), consultez notre rubrique Se marier en France avec un étranger en 2025 – Guide complet.Vous y trouverez un aperçu détaillé de toutes les évolutions récentes du droit matrimonial applicable aux ressortissants étrangers.
À noter : Bien que certaines mesures législatives soient en préparation, les justificatifs à fournir restent, à ce jour (avril 2025), inchangés. Il n’y a donc aucune modification officielle concernant les documents exigés pour le mariage !
Cependant, nous vous recommandons d’effectuer le retrait de dossier 3 à 4 mois avant la date souhaitée du mariage, voir plus, puisque compléter toute la liste de pièces va vous prendre un certain temps !
Une fois que vous aurez déposé votre dossier avec toutes les pièces requises à la mairie et que celle-ci l’aura enregistré, une date de mariage vous sera proposée.
Dans certains cas, la mairie décide de procéder à l’audition des futurs époux, qui se fait généralement au moment du dépôt de dossier. Vous trouverez toutes les questions qui peuvent vous être posées lors de cette audition dans notre rubrique Questionnaire audition au mariage.
Le délai entre le dépôt du dossier (accompagné ou pas, selon les mairies, par l’audition de futurs) et la célébration du mariage est généralement de deux mois minimum.
Si votre conjoint étranger ne comprend pas bien le français, la mairie exigera la présence d’un interprète pour assurer l’interprétariat en langue du conjoint étranger ( ou d’un témoin étranger ).
L’interprète devra également être présent lors de l’audition préalable des futures époux, nécessaire dans la plupart de cas.
Nous vous recommandons de choisir votre traducteur suffisamment à l’avance, au moins 3 mois avant la date de votre mariage !
Pour que la mairie accepte votre dossier, vous devez y joindre la pièce d’identité de l’interprète et une attestation de présence signée par ce professionnel.
Si vous êtes dans cette situation (conjoint et/ou témoin non francophone), sachez que notre agence propose des services d’interprétariat pour les mariages à Paris ainsi que dans toutes les communes de France. Dans la rubrique dédiée, vous trouverez plus d’information sur notre offre de services d’interprétariat mariage.
Souhaitez-vous commander une traduction officielle des documents mariage et avoir recours aux services d’un traducteur professionnel lors de la cérémonie par la suite?
Contactez-nous, l’agence Marina Yulis Traduction vous accorde une remise de 15 % pour notre PACK TRADUCTEUR MARIAGE 2025 ( Traduction des documents du dossier + Interprète pour la célébration), pour les langues Anglais, Espagnol, Arabe, Ukrainien et Russe.
Ci-dessous nos prix 2025 pour la traduction assermentée des pièces à fournir pour le dossier de mariage :
Les prix sont indicatifs et peuvent varier en fonction de la langue du document étranger et de l’urgence de votre demande de traduction.
Les prix indiqués s’appliquent aux paires de langues courantes, par exemple la traduction de l’anglais vers le français.
L’agence Marina Yulis Traduction vous propose de bénéficier de la consultation gratuite d’un traducteur assermenté agréé près la Cour d’appel pour la constitution de votre dossier de mariage avec un citoyen étranger.
🔔 Important ! Acte de naissance étranger : d’abord l’apostille, ensuite la traduction !
Un document peut être apostillé uniquement dans le pays où il a été délivré. Vous devez donc d’abord faire apostiller le document et ensuite le faire traduire par un traducteur assermenté. Un acte de naissance étranger non apostillé peut ne pas être accepté par la mairie ! La même exigence s’applique non seulement au dossier de mariage, mais aussi à la signature du PACS.
🔔 Rappel ! Justificatif de domicile du conjoint étranger : il s’agit de justificatif de domicile en France et pas à l’étranger !
Inutile de dépenser de l’argent pour la traduction des documents attestant la résidence du conjoint étranger dans son pays d’origine ! Le justificatif de domicile français sera préférable, tel qu’une attestation d’hébergement, au cas où le conjoint étranger / étrangère réside déjà à l’adresse de son conjoint français.
En revanche, s’il n’est pas possible de prouver que le futur époux étranger habite à l’adresse de son conjoint français, alors, et seulement alors, des justificatifs de domicile étrangers traduits par un traducteur assermenté en France doivent être fournis.
Il faut fournir : un acte de naissance récent (moins de 3 mois pour le conjoint français, moins de 6 mois pour le conjoint étranger), une pièce d’identité, un justificatif de domicile, un certificat de célibat ou de coutume. Les documents étrangers doivent être traduits en français par un traducteur assermenté.
Oui, selon le pays d’origine. Les documents peuvent devoir être apostillés ou légalisés avant d’être acceptés par la mairie. Renseignez-vous auprès de votre ambassade ou d’un traducteur professionnel.
Les documents étrangers doivent être traduits par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel française. Seule une traduction certifiée est acceptée par les mairies françaises
En moyenne, les traductions assermentées de documents d’état civil coûtent entre 30 et 45 euros par page. Cela peut être significativement moins cher chez les agences de traduction proposant des forfaits mariage. Consultez les forfaits actuellement proposés par l’agence Marina Yulis Traduction pour découvrir nos promotions actuelles sur la traduction assermentée des documents pour le mariage.
Les deux futurs époux doivent obligatoirement être présents lors du dépôt du dossier à la mairie. Si le conjoint étranger ne maîtrise pas le français, la présence d’un traducteur assermenté, ou au moins d’un traducteur professionnel diplômé, est obligatoire lors du dépôt de dossier
Résumé rapide et clair des démarches à suivre en préparant votre mariage, étape par étape
📂 Préparez tous les documents et vérifiez qu’ils sont valides ( 6 mois de validité pour les documents étrangers, 3 mois pour les documents français)
📝 Faites traduire par un traducteur certifié les documents nécessitant une traduction Profitez de nos remises 2025 pour la traduction assermentée
👥 Choisissez vos témoins et votre interprète pour le mariage, et préparez leurs informations à jour ( copies de pièces d’identité ) pour les ajouter au dossier.
📅 Prenez rendez-vous à la mairie Au moment du dépôt, assurez-vous d’avoir déjà indiqué les informations du traducteur/interprète au mariage et des témoins.
📑 Déposez le dossier et obtenez la date de célébration. L’audition au mariage peut se faire ou pas (selon les mairies) le jour de dépôt.
📣 Publication des bans à la mairie et au consulat du conjoint étranger.Durée légale d’environ 2 semaines.
🎉 Si vous avez encore des questions, consultez le Service Public (service-public.fr) et gardez le sourire… le grand jour approche !
💼 Notre agence accompagne les couples internationaux pour la traduction et l’interprétation partout en Ile-de-France, à Paris et dans toutes les villes voisines comme Boulogne-Billancourt, Nanterre, Versailles, Issy-les-Moulineux, Neuilly-sur-Seine, Massy.
Nos traducteurs et interprètes officiels interviennent dans les Hauts-de-Seine, le Val-de-Marne et les Yvelines, notamment à Rueil-Malmaison, Montrouge, Vincennes, Levallois-Perret – ainsi que dans toutes les communes alentour, desservies depuis Paris.
Marina Yulis
Marina Yulis, interprète professionnelle, linguiste diplômée : Diplômes de Master LEA Université Paris 12; Master Information, Communication Université Paris 2 Assas. Dirigeante de l’agence Marina Yulis Traduction à Paris depuis 2011. Depuis 2010, experte de la communauté professionnelle des traducteurs Proz KudoZ.
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 4.7 / 5. Décompte des voix: 6
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.
Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more se liberó para ayudarnos y nos impresionó por su conocimiento técnico en el ámbito de la logística. Excelente traductora y también es una persona muy simpática.
Excellent English interpreter in Paris ... we worked with Marina for the translation of several meetings in Paris and Villepinte. Marina provided pofessionnal, quick and exact interpreting, but also... read more very nice human contact and help! Marina overpassed our expectations, I highly recommend.
Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.
Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !
Bon prix, attitude sympathique et professionnelle. Cependant, nous avions convenu d'un délai de 2 jours pour notre plaquette, mais finalement, la traduction a été reçue au bout de 3 jours.... read more C'est un bon prestataire si vous n'êtes pas dans l'urgence
Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before joining our meeting,... read more Marina took the time to thoroughly study the technical aspects of our company. Her knowledge of logistics and customs law is outstanding, and her flawless interpreting into French played a role in helping us sign the contract.
Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.
J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more et très réactive. N'hésitez pas à faire appel à ses services. Je la remercie encore.
Traducteur très bien
Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.
Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!
Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.
Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.
J’ai eu la chance de collaborer avec Tetyana, une femme exceptionnelle, d’une gentillesse rare et d’une efficacité remarquable. Son travail est tout simplement impeccable, toujours réalisé avec une rigueur qui... read more force le respect et me ravit à chaque étape. Si je devais recommander une entreprise de traduction, ce serait sans hésitation celle-ci : l’expérience a été fluide, humaine et d’un professionnalisme exemplaire. Je tiens également à remercier Marina, très serviable et agréable. Bien que nos échanges aient été brefs, ils ont été d’une grande courtoisie et j’en garde un excellent souvenir. En comparaison avec d’autres organisations de traduction, la différence est flagrante. Ici, on sent l’engagement, le soin du détail, et une vraie volonté de bien faire. C’est pourquoi je resterai fidèle à cette équipe, et je la recommande vivement à tous ceux qui recherchent un service de qualité. Un immense merci à toi, Tetyana, pour ton dévouement. Je t’embrasse très fort et j’espère sincèrement que nos chemins se recroiseront bientôt.
Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics
Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++
Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.
Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall