Cherchez-vous un interprète anglais français pour un entretien, une formation ou un autre événement professionnel ou personnel ?
L’agence Marina Yulis Traduction met à votre service 40 interprètes professionnels à Paris et dans toute la France.
Dans cet article :
Envisagez-vous une réunion avec des clients ou fournisseurs anglophones ? Un entretien professionnel avec un collaborateur qui ne maîtrise pas totalement les nuances de la langue ?
Dans ces situations, faites appel à un interprète de liaison, qui traduit avec des pauses régulières.
Le meilleur choix pour :
✔︎ Réunions d’entreprise en petit groupe
✔︎ Salon professionnel / Foire / Rencontre d’affaires
✔︎ Entretiens préalables au licenciement
✔︎ Formations en petit groupe
✔︎ Inspections d’usine
Vous pouvez en savoir plus en visitant notre rubrique dédiée qui présente nos prestations pour les entreprises basées Paris et d’Île-de-France, tout en sachant que nous intervenons également à Lyon, à Nice et dans tout autre ville de France.
✔︎ Permet des échanges plus directs et interactifs
✔︎ Mise en place facile ( pas besoin d’équipement )
✔︎⚠️Moins coûteuse que la traduction simultanée ou consecutive
✔︎ Rallonge la durée de l’événement car chaque orateur doit s’arrêter pour la traduction
✔︎ Peut casser le rythme des discussions et la continuité de discours
💼 Les prix indicatifs de nos prestations ( à partir de ):
📌 Minimum facturable : 3 heures ou 4 heures selon le cas
Contactez-nous pour un devis gratuit et immédiat.
Pour ce type d’événements, il est recommandé d’opter pour la méthode simultanée : qui consiste à traduire en temps réel via des casques individuels, avec généralement plusieurs canaux linguistiques – un pour l’anglais, un autre pour le chinois, un troisième pour l’espagnol, etc.
🎧 Transmission en temps réel – L’orateur parle sans interruption, et le linguiste traduit instantanément via un casque.📍 Utilisation d’équipement spécialisé – Nécessite des cabines insonorisées, des micros et des récepteurs pour les participants.🌍 Idéal pour les grands événements – Conférences, sommets, congrès internationaux et réunions multilingues.👥 Travail en binôme – Les traducteurs alternent toutes les 20-30 minutes pour garantir une transmission du discours fluide et précise.⚡ Exige une concentration extrême et un savoir-faire spécifique – Le linguiste doit écouter, comprendre et traduire simultanément !
✔︎Prix élevé
✔︎Besoin de deux traducteurs avec le savoir-faire spécifique
✔︎Mise en place assez sophistiqué, besoin d’équpements (casques, etc)
⚠️ Notre conseil : pour une prestation de qualité, nous vous conseillons de privilégiez un professionnel titulaire d’un diplôme d’une école réputée dans le domaine, telle que l’ISIT ou ESIT.
Sachez que tous les professionnels, collaborant avec l’agence Marina Yulis Traduction, sont traduction/ »>diplômes de l’ISIT.
Tous nos interprètes justifient également une expérience de plus de 5 ans sur le marché privé et/ou institutionnel, intervenant pour les manifestations et les échanges dans les domaines variés tels que l’industrie, technologies, commerce international, finances, RH, politique, culture.
Et le tarif ?
Pour intervenir en simultané, nous proposons un tarif à partir de 550 euros par jour, en fonction du thème de votre conférence, de paires de langues et de la complexité technique.
traduction.fr/contact/ » target= »_blank » rel= »noreferrer noopener »>Contactez-nous pour un devis gratuit et immédiat.
En quoi consiste cette méthode?
En cosecutif, l’orateur parle par segments et fait les pauses après chaque passage.
Ainsi, la transmission du discours précise, tout en permettant une meilleure interaction avec le public.
Adaptée pour :
✔︎ Conférences de presse
✔︎ Présentations officielles
✔︎ Audiovisuel : 🎬 Tournages, préparation
✔︎ Festivals, manifestations sportives et culturelles
✔︎ Entretiens diplomatiques, rencontres, visites et délégations ministérielles et gouvernementales
✔︎ Débats et tables rondes,
✔︎ Groupes de travail, études de marché, enquête consommateurs
✔︎ Evénements dans le domaine de la recherche scientifique (colloques, etc)
✔︎ Permet une restitution détaillée du message
✔︎Ne nécessite pas d’équipement spécifique (casques, cabines)
✔︎ Allonge la durée de l’événement
✔︎ Peut ralentir le rythme des échanges
✔︎ Nécessite la prise de notes
✔︎ Moins adapté aux grandes audiences
🎙️ Nos tarifs (à partir de) :
✔︎ Pour une interview ou une autre prestation dans le domaine audiovisuel : comptez 65€/heure.
✔︎ Une conférence de presse : notre tarif débute à 70€/heure, tout comme pour un colloque, une table ronde et d’autres événements aux échanges internationaux de ce type.
✔︎ Enfin, l’intervention lors d’une cérémonie civile est facturée à partir de 65€/heure.
📌 Minimum de facturation : 3 heures ou 4 heures selon le cas
Les experts assermentés sont habilités par l’État pour traduire dans des contextes officiels et judiciaires.
Un expert agréé intervient de manière consecutive ou simultanée en fonction de démarche administrative concernée.
Vous pouvez les trouver :
✔︎ Sur la liste officielle de la Cours d’appel
✔︎ Dans l’annuaire des traducteurs assermentés (vérifiez bien qu’il y a une mention traducteur interprete et pas que expert-traducteur, car cette dernière mention englobe que la traduction écrite et pas orale
✔︎ Auprès d’une agence spécialisée ( par exemple, vous pouvez faire appel à notre agence )
⚠️ Mais en avez-vous vraiment besoin ?
Certains offices notariaux acceptent des linguistes non assermentés.
Cela ne peut pas être le cas pour les traductions écrites des documents notariés, mais par contre un professionnel non-assermenté peut tout à fait être toléré par certains notaires pour assister à la lecture du texte le jour de la signature d’acte. Renseignez-vous auprès de votre notaire.
💡 C’est une option plus avantageuse pour vous, car un interprète agréé facture en moyenne 40 à 50 % plus cher !
Anticipez !
Si vous réservez tardivement, le tarif peut être majoré jusqu’à 50% pour une commande urgente.
Donc faite la réservation pour votre événement dès que possible, pour pas payer plus cher au dernier moment.
✔︎ Dans un contexte perso, pour parler avec un chauffeur de taxi ou commander au restaurant, ça fera l’affaire, et même très bien. ✔︎ Pour un événement professionnel, mieux vaut un linguiste qualifié. Une traduction automatique risque de nuire à la clarté, à la précision et même au sérieux de vos échanges !
🎮 📌 Quel méthode choisir pour votre événement?
🎮 Simplifiez-vous la vie ! Le tableau ci dessous vous aide à choisir rapidement le type de traduction dont vous avez besoin ! C’est à vous : ⬇️
Nos prestations en un coup d’œil
Nos traducteurs français anglais interviennent dans toutes les villes de France à partir de 60€/heure.
Nous couvrons :
📌 Conventions & Réunions : Conférences, congrès, réunions d’entreprises, comités d’entreprises, assemblées d’actionnaies, conventions de distributeurs, rencontres clients / fournisseurs, réunions en visio, webinaires 🏛 Événements officiels : Salons et shows professionnels, sommets, forums, conventions, et autres manifestations commerciales 🚀 Lancements & Présentations : Formations produits, formations distributeurs, présentations produits🎤 Médias & Presse : Interviews, conférences de presse, press-points, tournages, plateau télé 🏭 Visites & Accompagnements : visites d’usines, audits et inspections, journées clients, autres visites guidées
🏥 Toute démarche administrative avec une personne anglophone : Auditions de futurs, dépôt de dossier de mariage à la mairie, signature du contrat matrimonial ✍️ Signatures & Procédures notariales : lecture et signature d’un acte/d’un compromis de vente, d’une procuration, autres procédures notariées et consulaires avec une personne non-franconfone.
Notez que l’envoie préalable des documents est souhaitable dans ce cas, pour assurer la préparation et la prestation de qualité.
💍 Cérémonies laïques : Mariage civil, PACS🏥 Accompagnement et aide administrative : visites médicales OFFII, check-up médicaux, accompagnement à la préfecture, à la Sécurité Sociale, à la banque, aux Impôts, rencontres personnels, familiales et amicales…
Contactez-nous pour toute information supplémentaire, on vous répond très rapidement !
Auteur de l’article:
Marina Yulis
Marina Yulis, interprète professionnelle, linguiste diplômée : Diplômes de Master LEA Université Paris 12; Master Information, Communication Université Paris 2 Assas. Dirigeante de l’agence Marina Yulis Traduction à Paris depuis 2011. Depuis 2010, experte de la communauté professionnelle des traducteurs Proz KudoZ (réseau international permettant aux linguistes de s’entraider pour la terminologie des différents domaines).
Comment choisir un bon traducteur pour son évènement ? – Découvrez nos 7 conseils d’experts
Signature d’un acte notarié avec une personne non-francophone – Les prestations de nos experts
Traduction orale de la cérémonie de mariage civil – Découvrez comment ça se passe, quand votre mariage doit être accompagné par un linguiste professionnel
À quel point ce message vous a-t-il été utile?
Cliquez sur une étoile pour la noter!
Note moyenne 5 / 5. Décompte des voix: 9
Aucun vote pour l'instant ! Soyez le premier à noter ce post.
Марина профессионал своего дела, общительная, много в чем помогает. Вместе с ней работать было приятно, мгновенно переводила.
Марине хотим выразить огромную благодарность за высокий профессионализм, скорость и качество работы! С Мариной сотрудничаем на постоянной основе и будем делать это и дальше!
Марина очень приятный человек, прекрасно справилась с переговорами с управляющим отеля в Париже. Остался очень доволен её работой. Рекомендую.
Très professionnelle, dynamique et réactive, Marina Yulis répond parfaitement aux attentes les plus exigeantes en matière d'interprétariat.
Отличный переводчик, прекрасный специалист своего дела! Обязательно обратимся снова.
Excellent cabinet !excellent rapport qualité prix ! Un grand merci à Mr Alkak dont je salue le professionnalisme à recommander+++++
Marina est une interprète anglais-français très compétente, elle s'est montrée très réactive et a beaucoup facilité notre séjour à Paris, nous la recommandons sans hésiter.
Very professional interpreter with an excellent background in tecnical and industrial lexics
Absolutely fabulous service , attended meetings on both a casual as well as high level and tense business discussions. Same professionalism shown for both! Would recommend everyday! Niall
Marina translated for us cosmetic trainings from English to Russian. Very professional approach, nice communication, I can highly recommend her services.
Traducteur très bien
Queremos agradecer a Marina Yulis por su excelente servicio de traducción y su disponibilidad. Necesitábamos a un intérprete en París por una reunión que se confirmó en último momento. Marina... read more se liberó para ayudarnos y nos impresionó por su conocimiento técnico en el ámbito de la logística. Excelente traductora y también es una persona muy simpática.
J'ai pris contact avec Marina Yulis pour m'aider à entreprendre mes recherches sur ma famille en Russie. Jai eu le plaisir de decouvrir une personne très agréable, à l'écoute, efficace... read more et très réactive. N'hésitez pas à faire appel à ses services. Je la remercie encore.
Excellent Interpreter in Paris. We highly recommend Marina, especially for French-English interpreting. Her language skills are truly impressive, and we wouldn’t hesitate to recommend her services in Paris. Before... read more joining our meeting, Marina took the time to thoroughly study the technical aspects of our company. Her knowledge of logistics and customs law is outstanding, and her flawless interpreting into French played a role in helping us sign the contract.
Incroyablement rapide, traductrice/interprète très professionnelle et serviable, prix plus que raisonnable : je recommande les yeux fermés !